Journal Title:Across Languages And Cultures
Across Languages And Cultures is an academic journal dedicated to the field of translation and interpretation, which aims to promote the academic research and practical application of the discipline of translation. The journal not only focuses on the exploration of general translation theory, but also delves into descriptive translation studies and applied translation studies, which contribute to understanding the complexity and diversity of the translation process. In particular, the journal attaches great importance to issues of multilingualism, language policy and translation policy, which are particularly important in the context of globalization.
By publishing original articles and reviews in these fields, the journal not only provides a platform for the academic community to communicate, but also promotes the development and improvement of relevant policies. In addition, the journal encourages scholars to propose new research methods and models to promote innovation and development of translation disciplines. In addition to academic articles, the journal also publishes book reviews, news, announcements and advertisements to provide readers with more comprehensive information in the field of translation and interpretation.
《跨越語言和文化》是一本致力于翻譯與口譯領域的學術期刊,它旨在推動翻譯學科的學術研究和實踐應用。該期刊不僅關注一般翻譯理論的探討,還深入研究描述性翻譯研究和應用翻譯研究,這些研究有助于理解翻譯過程中的復雜性和多樣性。特別值得一提的是,該期刊對多語制、語言政策和翻譯政策的問題給予了高度重視,這些問題在全球化背景下顯得尤為重要。
通過發表這些領域的原創文章和評論,期刊不僅為學術界提供了一個交流平臺,也促進了相關政策的制定和改進。此外,該期刊還鼓勵學者們提出新的研究方法和模型,以推動翻譯學科的創新和發展。除了學術文章,期刊還出版書評、新聞、公告和廣告,為讀者提供更全面的翻譯與口譯領域的資訊。
Across Languages And Cultures創刊于2000年,由Akademiai Kiado出版商出版,收稿方向涵蓋Multiple全領域,此刊是中等級別的SCI期刊,所以過審相對來講不是特別難,但是該刊專業認可度不錯,仍然是一本值得選擇的SCI期刊 。平均審稿速度 ,影響因子指數1,該期刊近期沒有被列入國際期刊預警名單,廣大學者值得一試。
大類學科 | 分區 | 小類學科 | 分區 | Top期刊 | 綜述期刊 |
文學 | 3區 | LANGUAGE & LINGUISTICS 語言與語言學 LINGUISTICS 語言學 | 3區 4區 | 否 | 否 |
名詞解釋:
中科院分區也叫中科院JCR分區,基礎版分為13個大類學科,然后按照各類期刊影響因子分別將每個類別分為四個區,影響因子5%為1區,6%-20%為2區,21%-50%為3區,其余為4區。
大類學科 | 分區 | 小類學科 | 分區 | Top期刊 | 綜述期刊 |
人文科學 | 4區 | LINGUISTICS 語言學 | 4區 | 否 | 否 |
大類學科 | 分區 | 小類學科 | 分區 | Top期刊 | 綜述期刊 |
人文科學 | 3區 | LINGUISTICS 語言學 | 2區 | 否 | 否 |
大類學科 | 分區 | 小類學科 | 分區 | Top期刊 | 綜述期刊 |
人文科學 | 3區 | LINGUISTICS 語言學 | 2區 | 否 | 否 |
大類學科 | 分區 | 小類學科 | 分區 | Top期刊 | 綜述期刊 |
人文科學 | 4區 | LINGUISTICS 語言學 | 4區 | 否 | 否 |
按JIF指標學科分區 | 收錄子集 | 分區 | 排名 | 百分位 |
學科:LANGUAGE & LINGUISTICS | AHCI | N/A | N / A |
0% |
學科:LINGUISTICS | SSCI | Q2 | 129 / 297 |
56.7% |
按JCI指標學科分區 | 收錄子集 | 分區 | 排名 | 百分位 |
學科:LANGUAGE & LINGUISTICS | AHCI | Q2 | 117 / 393 |
70.36% |
學科:LINGUISTICS | SSCI | Q2 | 141 / 297 |
52.69% |
名詞解釋:
WOS即Web of Science,是全球獲取學術信息的重要數據庫,Web of Science包括自然科學、社會科學、藝術與人文領域的信息,來自全世界近9,000種最負盛名的高影響力研究期刊及12,000多種學術會議多學科內容。給期刊分區時會按照某一個學科領域劃分,根據這一學科所有按照影響因子數值降序排名,然后平均分成4等份,期刊影響因子值高的就會在高分區中,最后的劃分結果分別是Q1,Q2,Q3,Q4,Q1代表質量最高。
CiteScore | SJR | SNIP | CiteScore排名 | ||||||||||||
1.7 | 0.671 | 1.223 |
|
名詞解釋:
CiteScore:衡量期刊所發表文獻的平均受引用次數。
SJR:SCImago 期刊等級衡量經過加權后的期刊受引用次數。引用次數的加權值由施引期刊的學科領域和聲望 (SJR) 決定。
SNIP:每篇文章中來源出版物的標準化影響將實際受引用情況對照期刊所屬學科領域中預期的受引用情況進行衡量。
是否OA開放訪問: | h-index: | 年文章數: |
未開放 | -- | 14 |
Gold OA文章占比: | 2021-2022最新影響因子(數據來源于搜索引擎): | 開源占比(OA被引用占比): |
7.89% | 1 | 0.05... |
研究類文章占比:文章 ÷(文章 + 綜述) | 期刊收錄: | 中科院《國際期刊預警名單(試行)》名單: |
100.00% | SCIE、SSCI | 否 |
歷年IF值(影響因子):
歷年引文指標和發文量:
歷年中科院JCR大類分區數據:
歷年自引數據:
2023-2024國家/地區發文量統計:
國家/地區 | 數量 |
Spain | 8 |
Poland | 7 |
Belgium | 6 |
CHINA MAINLAND | 6 |
Hungary | 6 |
South Africa | 4 |
Australia | 2 |
Denmark | 2 |
England | 2 |
Estonia | 2 |
2023-2024機構發文量統計:
機構 | 數量 |
AARHUS UNIVERSITY | 2 |
ADAM MICKIEWICZ UNIVERSITY | 2 |
ASTON UNIVERSITY | 2 |
AUTONOMOUS UNIVERSITY OF BARCELO... | 2 |
EOTVOS LORAND UNIVERSITY | 2 |
GHENT UNIVERSITY | 2 |
KU LEUVEN | 2 |
RIKKYO UNIVERSITY | 2 |
STELLENBOSCH UNIVERSITY | 2 |
UNIVERSITY OF GENEVA | 2 |
近年引用統計:
期刊名稱 | 數量 |
TARGET-NETH | 16 |
ACROSS LANG CULT | 9 |
J SPEC TRANSL | 7 |
TRANSL STUD | 7 |
TRANSLATOR | 7 |
PERSPECT STUD TRANSL | 6 |
BABEL-AMSTERDAM | 3 |
INT J CORPUS LINGUIS | 3 |
INTERPRETING | 3 |
J PRAGMATICS | 3 |
近年被引用統計:
期刊名稱 | 數量 |
PERSPECT STUD TRANSL | 15 |
ACROSS LANG CULT | 9 |
BABEL-AMSTERDAM | 3 |
INTERPRET TRANSL TRA | 3 |
J SPEC TRANSL | 3 |
LANG INTERCULT COMM | 3 |
MULTILINGUA | 2 |
ONOMAZEIN | 2 |
TARGET-NETH | 2 |
TRANSL INTERPRET STU | 2 |
近年文章引用統計:
文章名稱 | 數量 |
THAT AGAIN: A MULTIVARIATE ANALY... | 6 |
TRANSLATION WITHOUT A SOURCE TEX... | 4 |
THE METHODOLOGICAL REMAINDER IN ... | 3 |
RESULTS OF PACTE GROUP'S EXPERIM... | 3 |
CORPUS-BASED STUDY OF NEWS TRANS... | 2 |
INVESTIGATING TRANSLATION FLOWS:... | 2 |
MULTILINGUAL COLLABORATION FOR N... | 2 |
TRANSLATION, LOCALIZATION AND FO... | 1 |
INVESTIGATING IDEOLOGY IN NEWS F... | 1 |
HOW TO APPROACH TRANSLATION IN A... | 1 |
同小類學科的其他優質期刊 | 影響因子 | 中科院分區 |
Phonetica | 1.1 | 3區 |
System | 4.9 | 1區 |
Language And Speech | 1.1 | 2區 |
Chinese Journal Of Communication | 2.1 | 2區 |
Discourse & Communication | 2.1 | 2區 |
Meta | 1.1 | 3區 |
Applied Linguistics | 3.6 | 1區 |
Computer Assisted Language Learning | 6 | 1區 |
Journal Of Pragmatics | 1.8 | 1區 |
Discourse Studies | 1.4 | 2區 |
若用戶需要出版服務,請聯系出版商:Across Lang. Cult.。