時間:2022-03-14 13:48:23
序論:在您撰寫歇后語時,參考他人的優秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發您的創作熱情,引導您走向新的創作高度。
“一青(清)二白。”我的話剛說完,爸爸接上來。
“嗯,對,對。”我點了點頭,又出了一個“八仙過海”。
“各顯神通。”我的話音剛落,爸爸又接著說,“你出的不行,太容易,我給你出幾個吧!啞巴吃黃連——”
“有苦說不出。”我搶先說。
“外甥打燈籠——”
“照舅(舊)。”
“竹籃打水——”爸爸又說。
“一場——空。”我故意拖著長音。
爸爸咂了咂嘴,搖了搖頭,說:“狗吃青草——”說完,他以為我們這下可對不上了,揚了揚眉毛,神氣地看著我。
我想了想,狗吃青草,不實在裝羊嗎?這個歇后語后面大概是裝羊吧,我說:“裝羊(樣)。”
“喲,想到了。”爸爸瞪了瞪眼睛,驚訝地說。
這下我可得意了。我也學著爸爸的模樣,咂了咂嘴,揚了揚眉,說:“怎么樣,看不出來吧?我還有兩下子吧!”
“我再給你對一個,”爸爸不服氣,“額角上放扁擔——”
“頭挑。”我不在乎地搖搖頭道。
“屎殼郎墊床腳——”爸爸瞪著眼睛看著我。
“哎呀,太容易了,那是硬撐。”我這下更得意了。
以一物起興,引起主題,這乃是比興手法的運用,也是以形象化取代或引出抽象“結論”的一種基本模式。我最欣賞的是那話語所傳達的特殊語境,及其隱含的人物心態、神態與復雜的可資聯想的豐富內涵,而這些,恰恰是“直白說明”所不具備的。歇后語的高品位的文學價值,恐就在此了。
“外甥打燈籠――照舊”。這是敘述性語言,卻以“諧音”為橋梁,架設于一種抽象的社會現象的概括上。對于一個長期處于封閉、保守、緩慢滯后的無變化靜態生活環境中的人們,這個歇后語的使用頻率是高的。當人們迫切期待著改革、創新的局面出現時,遇到的卻是一切如故,依然如我,“外甥打燈籠――照舊”所表達的那種失望與無可奈何的情緒,便是很沉重的了。
優秀的歇后語總在輕俏的調侃和諷喻中隱含著對丑惡的人和事的輕蔑、戲弄以及充滿信心、居高臨下的精神優越感,這是它的真正人民性之所在,也是某些文人話語中不易取得的一種“民間優勢”?!绑H屎蛋子――兩面光”,辛辣地畫出了油滑小人物兩面討好的市儈相;“繡花枕頭――一肚子草”,讓人想起胸無點墨卻故作斯文的花花公子;“聾子的耳朵――擺設”,不是對社會上頗為流行的諸多形式主義的事務有力地的一刺嗎?譬如有的“窗口”行業掛在那里的所謂“意見薄”便是一列。
歇后語是漢語的一種特殊語言形式。它一般將一句話分成兩部分來表達某個含義,前一部分是隱喻或比喻,后一部分是意義的解釋。在一定的語言環境中,通常說出前半截,“歇”去后半截,就可以領會和猜想出它的本意,所以稱它為歇后語。歇后語也叫俏皮話,可以看成是一種漢語的文字游戲。歇后語是熟語的一種,熟語包括成語、諺語、慣用語和歇后語四種。
1、 Bad news has wings.
好事不出門,壞事傳千里。
2、 Barking dogs seldom bite.
吠犬不咬人。
3、 Beauty lies in the love‘s eyes.
情人眼里出西施。
4、 Be swift to hear, slow to speak.
聽宜敏捷,言宜緩行。
5、 Better late than never.
不怕慢,單怕站。
6、 Better to ask the way than go astray.
問路總比迷路好。
7、 Between friends all is common.
朋友之間不分彼此。
8、 Birds of a feather flock together.
物以類聚,人以群分。
9、 Blood is thicker than water.
血濃于水。
10、 Blood will have blood.
血債血償。
11、 Books and friends should be few but good.
讀書如交友,應求少而精。
12、 Business is business.
公事公辦。
13、 Business is the salt of life.
事業是人生的第一需要。
14、 By reading we enrich the mind, by conversation we polish it.
讀書使人充實,交談使人精明。
15、 Cannot see the wood for the trees.
一葉障目,不見泰山。
16、 Care and diligence bring luck.
謹慎和勤奮才能抓住機遇。
17、 Caution is the parent of safety.
小心駛得萬年船。
18、 Cheats never prosper.
騙人發不了財。
19、 Children are what the mothers are.
耳濡目染,身教言傳。
20、 Choose an author as you choose a friend.
擇書如擇友。
21、 Come what may, heaven won‘t fall.
做你的吧,天塌不下來。
22、 Complacency is the enemy of study.
學習的敵人是自己的滿足。
23、 Confidence in yourself is the first step on the road to success.
自信是走向成功的第一步。
24、 Constant dripping wears away a stone.
水滴石穿,繩鋸木斷。
25、 Content is better than riches.
知足者常樂。
26、 Count one‘s chickens before they are hatched.
蛋未孵先數雛。
27、 Courtesy on one side only lasts not long.
來而不往非禮也。
28、 Creep before you walk.
循序漸進。
29、 Cry for the moon.
海底撈月。
30、 Custom is a second nature.
習慣是后天養成的。
31、 Custom makes all things easy.
有個好習慣,事事皆不難。
32、Diamond cuts diamond.
強中自有強中手。
33、 Do as the Romans do.
入鄉隨俗。
34、 Do as you would be done by.
己所不欲,勿施于人。
35、 Doing is better than saying.
與其掛在嘴上,不如落實在行動上。
36、 Do it now.
機不可失,時不再來。
37、 Do nothing by halves.
凡事不可半途而廢。
38、 Don‘t claim to know what you don‘t know.
不要不懂裝懂。
39、 Don‘t have too many irons in the fire.
不要攬事過多。
40、 Don‘t make a mountain out of a molehill.
不要小題大做。
41、 Don‘t put off till tomorrow what should be done today.
今日事,今日畢。
42、 Don‘t put the cart before the horse.
不要本末倒置。
43、 Don‘t trouble trouble until trouble troubles you.
不要自找麻煩。()
44、 Don‘t try to teach your grandmother to suck eggs.
不要班門弄斧。
我比較喜歡歇后語,簡直是青蛙張嘴----呱呱叫.說來也巧,我表哥和我是烏龜找甲魚----同是一路貨.
前幾天,表哥來我家做客,我想和他PK一下歇后語. 表哥自信地說:“跟我比?你是螞蚱斗公雞----自不量力.”我反擊他:“你不要盲人學繡花----瞎逞能.”表哥說:“你和我比就只有捏鼻子吃蔥-----忍氣吞聲的份.”我火冒三丈:“哼,你不要拿著碾盆打月亮----不知輕重.”“哎,你還真是鳥槍換炮-----抖起來了!”表哥笑道.“你跟我對是阿公吃黃連----苦也!”“哦,你想打敗我是按雞頭啄米----白費心機.”“你想打敗我才是南無門種南瓜----難上加難.”雖然我嘴上這么說,但是我心里也有些心虛,畢竟我“彈藥庫”里的“真槍實彈”不多了,我剩下的基本上都是“糖衣炮彈”如果把他們“放”出來,表哥打敗我還不是像捏死手中鳥----容易得很.而且我年紀小,歇后語懂得也沒有哥哥多,燈籠殼子----外頭好看里頭空.
媽媽回家了,看見我們倆在螃蟹吐沫----沒完沒了地對歇后語,對我們說:“你們是牛鼻子上的跳蚤----自高自大,你們要瞎子背瘸子----取長補短.”聽了媽媽的這一番話,我們高興的笑了.
關鍵詞:歇后語 比喻 雙關 翻譯策略
一、 概述
歇后語是我國豐富的民族語言的一部分。歇后語通常由兩部分組成,前一部分類似謎語的謎面,稱為比喻部分;后一部分是謎底,即本意,稱為說明部分。就歇后語的前后兩部分的聯系方式而言大致可分為兩類:比喻式歇后語與雙關式歇后語。
二、文化內涵
美國前國務卿基辛格博士曾說過:東方人的思維習慣是“異中求同”,西方人是在“同中求異”。對歇后語而言,由于其隱含性(IMPLICITNESS),使內涵意義、情感意義和聯想意義顯得更為重要。實質上,英漢語言正因為有“同”才可以翻譯;有“異”才產生技巧。其文化內涵在漢英對比中呈現下列幾種情形:
2.1漢英喻體相同,文化內涵也大致相同
有些歇后語無論在意義上還是在形象上都與英語在文化內涵上大致相同。在這種情形下,兩者之間便可進行對等翻譯。
2.1.1 老鼠過街――人人喊打(A rat runs across the street――everyone joins the hue and cry.)用來比喻害人的東西,萬眾痛恨(An evildoer is hated by all.)
2.2 文化背景不同,表達方式迥異
歇后語的文化特色無不與其豐富多彩的來源有不可分割的聯系。
2.2.1 泥菩薩過江――自身難保(A clay Buddha crossing a stream ―hardly able to save itself)中的“泥菩薩”形象恐怕令英美人難以想象。
三、歇后語的翻譯策略
歇后語是中國文化的獨有現象。所以,我們應該堅持做到使譯文忠實于原文,盡可能貼近原文的形式,同時又要注意不要犯形式主義的錯誤。這就是我們翻譯歇后語時應該堅持的基本原則。
下面簡要談談歇后語漢譯英的一些基本方法。
3.1直譯
這種方法是在不違背語言規范的前提下,使譯文盡量保護原文歇后語的結構形式、比喻形象和語言風格,具有與原文相適應的可讀性?,F舉例如下:
3.1.1泥菩薩過河,自身難保
Like a clay idol fording a river――hardly able to save itself.
3.2意譯
有的漢語歇后語無法直譯,例如利用雙關語的歇后語以及字面意義完全不合邏輯的歇后語等。在這些情況下,結合上下文的內容,采用意譯。例如:
3.2.1我剛來,對這里的情況真是丈二和尚――摸不著頭腦。
I’ve just come. I am very much in the dark about the things here.
由于形義矛盾突出,在矛盾無法調和時,喻義應視為矛盾的主要方面,故采用舍形取義的譯法。
3.3保留形象節譯
有些漢語歇后語的喻義比較明顯,在英譯時可只需譯出其比喻部分。如:
3.3.1張金龍突然來找小小子。小小子知道黃鼠狼給雞拜年,沒安好心,可又不能不接待他。(袁靜《新兒女英雄傳》)
Zhang Jinlong called on him,Xiao realized that it was a case of the weasel coming to pay his respects to the hen.He was very uneasy,but he had to entertain his unwanted visitor.
四、結束語
綜上所述,在歇后語中譯英過程中首先要保證原語隱含意義的準確轉達,在沒有文化沖突的情況下兼顧形象意義和字面意義,并要根據具體的語境正確譯出原文的褒貶意義。由于歇后語是中國文化的產物,它們必然受到中國文化的制約。所以,從表面意義和形象到深層內涵和文化特征,均不同程度地限制了歇后語的可譯性。成功的歇后語翻譯方法應達到兩個目的:一是“語義等值”(Semantic equivalence),即目的語和原語義在意義上達到對等;二是“文化借用”(culture borrowing),即目的語和原語的文化特點應在譯文中有所體現。
參考文獻:
[1]陳定安.英漢比較與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2000.
[2]耿龍明.翻譯論叢[M].上海:上海外語教育出版社,1998.
[3]郭建中.文化與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2000.
[4]王福祥,吳漢櫻.文化與語言[M].北京:外語教育與研究出版社,1997.
[5]吳可.歇后語9000條[M].福州:海峽文藝出版社,1997.
[6]尹斌庸.歇后語100[M].北京:華語教學出版社,1994.
歇后語是漢語的一種特殊語言形式。它一般將一句話分成兩部分來表達某個含義,前一部分是隱喻或比喻,后一部分是意義的解釋。在一定的語言環境中,通常說出前半截,“歇”去后半截,就可以領會和猜想出它的本意,所以稱它為歇后語。歇后語也叫俏皮話,可以看成是一種漢語的文字游戲。歇后語是熟語的一種,熟語包括成語、諺語、慣用語和歇后語四種。
火車站的鐵軌 —— 道道多(比喻主意、辦法多)
急救車撞了救火車 —— 急上加急(比喻特別緊急)
急救車撞了救火車 —— 急上加急
超載的火車 —— 任重道遠
到了火車站 —— 鬼(軌)多
飛奔的火車 —— 一日千里
火車帶卒皮 —— 勾(鉤)搭得緊
火車抵頭 —— 互不相讓
火車進隧道 —— 長驅直入
火車拉笛 —— 上勁;名(鳴)聲大
火車離軌 —— 寸步難行
火車離了道 —— 越軌
火車上馬路 —— 出軌;越軌
火車頭拉纖 —— 獨出心裁
火車頭沒燈 —— 前途無量(亮)
火車廂里賽歌 —— 高歌猛進
火車響汽笛 —— 一鳴驚人;火氣沖天
火車扎進高梁地 —— 沒轍
火車站的軌道 —— 四通八達
火車開到馬路上 —— 越軌
火車輪子上軌道 —— 切實可行
火車不開 —— 推著走
旅客上火車 —— 各就各位
馬路上跑火車 —— 不合轍()
鐵軌上的火車 —— 走得正,行得直
唐山的火車 —— 倒霉(煤)
1、一張紙畫個鼻子,好大的臉。
2、七歲伢兒看了八年牛,里手不過了。
3、門牌上畫個鼻子,好大的臉哪。
4、三張紙畫個人頭,好大的臉。
5、大糞缸里練游泳,真是不怕屎。
6、丈母娘舉砘子,好大勁。
7、頭上擦辣椒,紅到頂了。
8、出了澡堂進茶館,里外刷。
9、觀音菩薩不愛財,滿身都是金子。
10、光著屁股坐凳子,有板有眼。
11.沒吃到三兩煎豆腐,稱什么齋公。
12.來到老鼠窟窿藏糧,算找到地方了。