時間:2022-11-11 11:20:56
序論:在您撰寫傳統民俗文化論文時,參考他人的優秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發您的創作熱情,引導您走向新的創作高度。
人物造型設計上,我國傳統動畫注重吸取地域性文化的精華,《阿凡提的故事》中,人物造型設計呈現出新疆風味。白色頭巾、略翹的小胡子,片中女子的裝束都是新有的風格。《潑水節的傳說》中,女子頭飾和服飾都來自于傣族,《龍牙星》中,三女兒的服裝和項圈、胸前的護身符等飾品,體現出苗族的特色。我國的傳統動畫造型設計借鑒了戲曲、民間藝術、敦煌壁畫等的精華,呈現出鮮明的中國特色?!稄堬w審瓜》《驕傲的將軍》中的角色造型借鑒了戲曲中的形象,九色鹿的造型來自于敦煌莫高窟魏晉時期的壁畫《九色鹿本生》?!洞篝[天宮》中的孫悟空造型設計借鑒了漫畫《西行漫記》和民間版畫上的孫悟空形象,吸取了民間藝術的精華?!赌倪隔[海》角色造型吸取了中國門神畫、壁畫里的有用素材,采用裝飾風格,簡練的線條,配以民間常用的青、綠、紅、白、黑等色彩,在傳統的基礎上提煉出來。我國的傳統動畫還汲取了許多少數民族音樂的藝術元素。如《草原英雄小姐妹》中用的內蒙古民歌。《潑水節的傳說》配樂是優美的傣族音樂,使影片充滿了傣家風情?!栋⒎蔡岬墓适隆反罅窟\用了新疆的地方樂器,如大銅角、達卜、薩塔爾。獨特的新疆音樂與舞蹈,富有少數民族特色。還有很多剪紙動畫,傳承了民俗文化中的剪紙藝術。
二、中國文化受到世界動畫的廣泛關注與應用
中國經濟90年代后的突飛猛進,使世界各大動畫廠商意識到,這是個無比廣大的動畫市場,因此,迪斯尼率先利用中國化的美國動畫片,打開中國市場。迪尼斯的電影素材來源于各種文化,如阿拉伯的《阿拉丁神燈》,丹麥的安徒生童話《賣火柴的小女孩》,這些影片都大獲成功。其高明之處就在于他們對不同國家的文化內涵的挖掘與深入。
三、國外動畫對中國民俗文化的研究與借鑒
國外動畫對中國民俗文化的借鑒,最成功最典型的非《功夫熊貓》莫屬。首先,片名,功夫+熊貓,都是中國特有的文化產物。在片中,中國文化的痕跡無處不在。面館掛著燈籠,屋檐下的畫著倒福字的燈籠。過節的時候,舞龍、舞獅、煙花、鞭炮、轎子。神龍殿借鑒了故宮的設計,圖騰柱,房頂上的雕龍是中國龍,牌樓,都是很典型的中國文化的外在表現。除了外在表現,還有很多內在元素也充分體現。面條和包子,中國傳統音樂,李小龍,中國俗語和哲理,中國的針灸,書法?!豆Ψ蛐茇垺氛Э瓷踔習X得是中國人自己拍的,可見制作團隊對中國文化研究得極為透徹與細心。除了功夫熊貓,還有很多國外動畫都大量借鑒了中國傳統文化,并取得了很好的效果。相比之下,中國自己的動畫卻一門心思模仿國外,缺乏對各國文化,包括本國文化的耐心細致的研究。丟失了當年的優良傳統。
四、中國動畫路在何方
【關鍵詞】文化圖示 侗族傳統文化 英譯
Abstract: The study on China’s Dong nationality’s folk culture is the of great realistic significance at present time. This paper, taking China’s Han nationality’s traditional culture as a bridge, analyzes the cognitive comprehension of Dong nationality’s folk language and culture under different cultural schema and probes into the strategies for the English translation of Dong folk culture’s publicity materials from the levels of schematic correspondence, schematic conflict, schematic default and schematic mismatching so as to provide some essential help for the elimination of cultural barriers in trans-cultural communication caused by cultural variety.
Key words:cultural schema, Dong traditional culture, publicity material translation
引言:
通過關鍵詞和主題搜索,當輸入“外宣資料英譯”、“民族典籍翻譯”、“民族文化英譯”、“侗族民族文化的英譯”等詞時,我們從中國知網2000-2012年不完全數據統計獲悉,涉及外宣資料翻譯或英譯的論文有34篇,涉及少數民族文化英譯的論文6篇,涉及侗族語言文化英譯的為0篇。根據筆者對國內研究現狀的分析發現,雖然中國典籍翻譯研究進行得如火如荼,出版了大量優質中國典籍英譯本,但涉及中國少數民族典籍英譯方面的產品較少。同時綜觀作者所在省市涉外侗族民俗風情旅游區,有關侗族民俗風情的譯文也較少,現存的譯文對大家所熟知的侗族文化標識的英譯存在不統一性和隨意性,對侗族民俗文化特有的且不被大家所熟知的文化標識的英譯資料更是微乎其微。因此選擇從文化圖示視角探討侗族文化與西方文化構式的異同,深入研究侗族傳統語言文化的英譯策略,不僅可以彌補民族典籍英譯在侗族方面研究的空白,而且可以為后期侗族典籍的英譯與研究提供有益的幫助和新的研究視角。本文將就此做一些初步探討。
一、文化圖示在翻譯過程中的運用
“ 圖 示 ” (schema) 最 早 是 由 英 國 心 理 學 家 Frederick Bartlett(1932)在他的作品Remembering中提出來的,他認為圖式是對過去經驗的反映或對過去經驗的積極組織。[1]圖式作為人們從自身的經歷中獲得的一種背景知識,在翻譯的理解與表達過程中起著至關重要的作用。 圖示主要分為四類:即內容圖示(關于世界的基本知識);形式圖示(關于不同文體的修辭結構的知識);語言圖示(關于語言詞匯和語法的知識)及文化圖示(關于不同文化背景的知識)。 博迪(Bedir)也提出了文化圖示的概念,即所習得的語言的文化背景知識(the background knowledge about cultural aspects of the language being learned)。[2] 簡而言之,文化圖示是指文本以外的文化知識,包括風土人情、歷史背景、民族心理等內容建立起來的知識結構。
語言不僅是信息的載體,也是文化的載體。正如英國語言學家萊昂斯?約翰所說“特定的社會語言是這個社會文化的組成部分,每一種語言在詞語上的差異都會反映使用這種語言的社會的事物、習俗以及各種活動在文化方面的重要特征”。[3] 翻譯,已不僅僅被看做是語言符號的轉換,而是一種文化轉換的模式,在翻譯過程中譯者必須對原語的文化圖式進行正確的解碼,并將其移植到目的語中去,才能有助于譯語讀者的正確理解和語言信息的充分轉換,因此,譯者應該了解語言并使用的“文化圖式”,才能使譯文達到有效交際的目的.
二、侗族傳統民俗文化外宣資料英譯
侗族傳統文化豐富多彩,表現在侗族生活的方方面面,原始古樸文明典雅風趣而且帶有幾分神秘;侗族傳統民俗文化作為一種歷史文化普遍存在于侗族人民社會生活的每一個角落,從飲食到居住穿著,從文學藝術到,從社會組織到社會生活和生產,從體育到醫藥等等,浩如煙海,獨具特色。由于語言的隔膜,中國少數民族文學中的經典作品迄今未能受到足夠的重視與尊重,對外翻譯的現狀更不容樂觀,在多元文化受到高度關注的時代背景下,研究侗族這個少數民族傳統民俗文化的英譯,對增進各民族間以及中外文化之間的溝通有著極為重要的現實意義。
英漢兩種語言歷史悠久,侗族作為中國民族文化標簽的一支,積淀著深厚的文化底蘊,因此在進行侗族傳統文化外宣資料翻譯時,必須對其所承載的文化信息進行充分而正確的理解,激活內化在記憶中的兩種相關的文化圖式,找到對等的文化信息,然后轉換成目的語讀者所能接受的語言信息,并盡可能保留原文文化信息的表達方式,以達到忠實原文的目的。侗族民俗傳統文化往往涉及其歷史文化、、生活方式、生活習俗、神話傳說等,不一定在英文中能找到相應的表達方式,因此,我們試從以下四個角度,針對不同情況,采取不同的翻譯方法。
(一)圖示對應
不同民族之間之所以能夠相互溝通,是因為不同民族之間或多或少存在共同的文化風俗習慣,在文化形成的過程中,有時會有著共同的文化認知基礎。[8] 例如:侗文化與漢文化就有許多融合或相似之處,而漢文化與英美文化也有不少相似之處。所謂圖示對應就是指用目的語中能準確、全面表達源語所承載的文化信息的現成的文化圖示來翻譯源語的文化圖示。在這種圖示下,采用直譯法可能是侗族傳統文化外宣資料翻譯相對簡單,而又最有效的方法之一。譯者可以直接在目的語中找到與源語對應的詞匯。如在漢譯英過程中,侗族傳統文化中對于“煙”一詞的描述為“煙作為侗族人民傳統的生活調劑品,對煙具十分講究,素有‘茶三酒四煙八桿’之說?!?所謂的煙具就可直接英譯成“smoking gadgets”;此外,鼓樓(drum tower);侗族大歌(The Dong Big Song)等詞語均可直譯。這些譯文不僅表達簡潔,而且建立在漢英民族相似文化圖示的基礎上,因此有利于跨文化的有效交流、減少文化沖突。
此外,英侗民族因地域條件及經濟發展狀況不同,生存方式也呈現出較大的差異。表現為開放流動性與封閉穩定性兩種不同類型。每個民族在一定的自然環境中生存繁衍,由此而形成了建立在民族心理基礎上的民族差異。英倫三島四面環水,水產捕撈業在其經濟生活中占有重要地位,因此,魚對大英民族有著不同的意義。而侗族和漢族同為農耕民族,既沒有游牧“馬背民族”的那種疆土擴張意識,也沒有“海洋民族”的那種海外擴張意識。漢族文化和侗族文化均為“內陸型”,但是魚卻是侗族的主要圖騰之一,在侗鄉處處可見魚的形象,以鼓樓的雕飾彩繪最為常見。在貴州黎平、榕江一帶還有一種酷似漢族道家太極圖的“雙魚圖”(Double fish patterns)。在漢族神話中,魚是生殖崇拜的反映,如“鯉魚抱子”(carps bring a son to you),侗族也有同樣的魚文化內涵。所以在翻譯過程中可以直接借用西方文化中與fish有關的詞語進行英譯。至于在侗族人民的心目中,把山、水、火、土、太陽、月亮和風、雨、雷、電都當作神靈,則與世界各民族的神話相通。在翻譯過程中可以直接借用希臘神話中相對應的神進行英譯。當然,直譯法并不是萬能的,也有行不通的時候。例如:“蠻夷之地” ,倘若直接翻譯成“the savage land”,從譯文讀者角度理解,該譯文容易被誤解成“荒原” 或“原野”。 筆者結合“蠻夷之地”所承載的文化內涵,認為將其譯為“the untouched area”較適宜,這樣既不會讓讀者誤解該詞的含義,同時更易于讓讀者接受,從而可以實現有效的文化交流。
(二)圖示沖突
有著不同文化背景的人們在思維方式上可能有共同點,但由于人們對不同事物所蘊含的象征意義有不同的理解,所以對同一事物在表達方式上會存在差異,由此導致在兩種文化進行匹配的時候產生沖突。此時我們可以采取交叉法,即用目的語中能表達出源語所承載的文化信息不同的文化圖示來翻譯源語中的文化圖示。這種方法要求譯者要正確地對源語文化圖示進行解碼,同時又具備大量的目的語文化圖示。下面來探討一下道德義務感和社會責任感在倫理道德實踐上存在的圖示沖突:
儒家的道德人格是在個體充分的道德覺醒的基礎上,自覺地去履行社會倫理綱常,把道德義務感和社會責任感付諸實踐。誠如孟子所說的“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”。儒家的“修身、齊家、治國、平天下”,“舍生取義”則代表了一種更崇高莊嚴的社會責任感、民族責任感。侗族也有與其相似的倫理道德,不過尚未褪盡其原始氏族文化色彩。侗族的道德義務感體現在“補拉”文化中。補拉組織是遠古父系氏族組織的次生形態,至今仍在侗族普遍存在。補拉組織的功能之一就是履行道德義務。如在補拉的自治規約的五個功能中,第一個功能就是互助功能。從添子到辦三朝酒,到結婚辦喜事,從建房扛樹、樹屋架,到老人過世的治喪,都要全補拉成員出動,并且不計報酬。這種一家有事大家相幫的習俗,侗族叫“尼補拉”,它其實就是一種原始古樸的道德義務活動。侗族補拉成員互助的最高形式是“血族復仇”,它表現了一種“原始形態”的社會責任感。這種叫做“起補拉”的“血族復仇”,是基于外人對本補拉組織的人或物的嚴重侵害而產生的。后來,它與抵抗官府對侗族的迫害、進剿的斗爭又重合在一起,更體現了侗族的社會責任感、民族責任感。[4]不管西方文化還是中華文化,都有家族的概念,只是在西方文化中,家族是帶資本主義色彩的而中華文化中的家族則更帶有封建意味。不論是在侗族傳統文化還是漢族傳統文化中,世仇都是易結難解,涉及后代子子孫孫的問題。然而在西方傳統文化中,不存在世仇一說,只有血仇。由于受西方傳統文化內涵――獨立的影響,仇恨只涉及本人這一輩。所以在介紹侗族“補拉”文化時,首先宜將“補拉”直接音譯成“Bula”,然后用描述性語言,借鑒現有的漢族傳統文化外宣資料的英譯本中涉及“大家庭”文化的文本選擇性的加工和應用。在涉及“血族復仇”之類翻譯時,筆者從譯文讀者角度考慮大膽借用《羅密歐與朱麗葉》中蒙太古與凱普萊特家族的典故,將侗族文化的“補拉”“血族復仇”英譯為“the feudal culture of Family Montague and Capulet in Dong Nationality”.這樣不僅能有效地表達“補拉”所承載的侗族傳統民族文化內涵,也避開了將“復仇”直譯為“revenge”時呈現出血淋淋的畫面,從而使譯文讀者心理更容易接受。
(三)圖示缺省
由于不同語言所表達的文化具有一定的差異,有時一種語言所表達的文化圖示在另一種語言里會產生缺失或找不到相應的表達方式,在譯者大腦中也無法建立相對應的文化圖示,這時就會出現文化缺省,因此需要譯者清楚地了解目標語國家和譯入語國家所處在的地理位置、風俗習慣、歷史傳統、等方面的差異,結合特殊的文化背景,大膽地對源語進行創造性的翻譯。比如:侗族人民信仰薩滿祖神,侗族各個村落紀念這位薩歲神的活動被稱為“祭薩”,在西方傳統文化詞匯中沒有與之相對應的詞語,無法用貼切的詞語譯出其詞義內涵,因此將其音譯為“The ceremony of Sa”或“the ceremony of worshiping Sa”,并加注:“the ancestral god of Dong nationality”;侗族特有的巫儺文化,在西方傳統詞匯中也無法找到相對應的詞,則宜將其譯為“Wu Nuo culture”并加注:“the specific religious culture”。除了音譯加注法能夠幫助譯者構建新的圖示外,意譯法也能幫助譯者在保留原文交際意義的基礎上,用簡單描述性的短語將原語的詞義信息譯出來,達到引導解釋新圖示的目的。如侗族傳統木藝手工床:花床可英譯為“well-sculptured bed”;千工床則可譯為“A bed manufactured through more than one thousand days” ;侗族女性始祖“薩”一直是侗族人民崇拜的始祖神,幾乎無所不能,翻譯時筆者避開音譯借用希臘神話的主神“宙斯”,將其意譯為“the female Zeus”。再者,侗族人主要信仰自己近似原創的巫儺文化,有極具的特色“趕尸”、“撐桿立米”、“晃雞定棺”、“巫師喚魂”等標簽,在外宣過程中,宜用歸化為主異化為輔的策略來翻譯,上述詞語可分別英譯為“carrying corpse back to the home village”、“using a scale pole to hold up a jar of rice”、“roosters standing fixed on the top of shaking coffin”、“witch master calling back one’s soul”以保留侗族原有的文化特色。
(四)圖式錯位
圖式錯位指的是相似的意義在不同文化中以不同形式體現出來。由于各民族的生活習俗、思維方式、價值觀等不同,兩種文化背景下的人們會以不同的語言形式表達類似的觀念。譯者只有較好地掌握不同民族的文化內涵,才能呈現各民族的文化特征和文化色彩,而且不會歪曲語言中的文化意象。一般來講,直譯加注或代換法適用于這種文化圖示下的侗族傳統文化外宣資料翻譯。例如,侗族、漢族及西方社會神話中都有關于人類誕生的神話,由于信仰和其他因素,三者擁有不同的人類誕生神話。西方神話堅持是上帝創造了人類;上帝用泥土先造了亞當,再用亞當的一條肋骨塑成夏娃,他們便是人類的祖先。而侗族的人類初生神話類似漢族女媧造人。祖婆薩巴天從自己身上扯下四顆肉痣,變成四顆蛋,然后孵化出人類的祖先松恩和松桑,兩人成親,養育后代,產生人類。筆者考慮到三個民族人類誕生文化的相似性與差異性,采用直譯加注將侗族的人類誕生神話概括性地翻譯成“Sa ba(the god of Dong nationality) made her four flesh moles into four eggs,then the ancestors Song En and Song Sang of Dong nationality emerged out of the eggs.”
不僅如此,侗族神話體系中,還有類似的創世神話。與西方《生物進化論》不同,侗族的創世神話《人類的起源》中,侗族先人用“混沌”(侗語中指似云靄、霧氣、煙光而彌漫未分的物質)的原始物質作為宇宙萬物的最初的元素,然后向生命的不斷進化。侗族神話從個別具體的事物入手,敘述沿著卵(神話人物棉婆孵的蛋)或由樹蔸白菌蘑菇蝦子額榮(浮游生物)七節松恩(人)發展,構建了一個初級的、幼稚的發展鏈條,鏈條中的部分環節的代表物仍能在當今找到活體,有的則已無跡可尋,所以在英譯時不能直接搬用西方生物進化論中約定俗成的生物進化的大致過程。筆者傾向堅持保留侗族生物鏈的特殊性對個別詞采用音譯附加類別詞的翻譯方法,將其英譯為 Egg (or Stump) Trametes AlbidaMushroomShrimpErong(kind of plankton)QijieSongen(ancestor of Dong nationality)。由于侗族沒有文字記載,只能以口口相傳的形式將文化和史詩傳承,在這個過程中時間跨度巨大,需長時間地溯源才能解決根本問題。所以,譯者只能對上述生物進化鏈進行嘗試性翻譯。
三、結語
綜上所訴,在進行侗族傳統語言文化外宣資料英譯時,針對不同類型的侗族傳統語言文化,從不同的文化圖示視角,遵循不同的原則:侗族語言文化與漢語語言文化及英美語言文化相同或相似,既文化圖示對應,可采用直譯法或半直譯附加意譯的翻譯方法;侗族語言文化在英美語言文化中難以找到內容形式完全一致的表達,既文化圖示沖突或文化圖示差異,可采用套譯法、直譯附加類別詞法、意譯法,直譯加注法等;侗族語言文化在英美語言中找不到相應的表達方式,既圖示缺省,譯者可以大膽創新,對文化缺省的翻譯進行文內、文外補償,文內直譯,有關文化缺省的說明則放在注釋中或結合語境采取意譯。但是,譯無定法,譯者應在明確外宣資料旨在盡可能的介紹給英語讀者的前提下,既忠實于“侗族傳統民俗語言文化的核心”又不一味地采用“歸化”,更好地傳播侗族傳統民俗語言文化。
【參考文獻】
[1] Bartlett, F.C. Remembering [M].Cambridge University Press,1932.
[2] Bedir, Hasan. Cultural significance in foreign language learning and teaching with special emphasis on reading comprehension through cultural schema [D]. Adana: Cukurova University,1992.
[3] Lyons, John: Semantics [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1968,P 30
[4] Eugene A.Nida.Language,Culture and Translating [M].Shanghai:Shanghai foreign language education press, 1993..
[5] 蔣林平,石紅梅,蔣和舟.本土文化對外傳播英語翻譯與教學目的論――以湘西地區為例[J].河北理工大學學報, 2011,(4),27-29.
[6] 賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社, 1997.
[7] 劉明東.文化圖式的可譯性及其實現手段[J].中國翻譯,2003(2).
論文摘要:民法法典化是我國學者正在熱烈討論的一個問題,對于怎樣處理民法法典化與中國傳統文化的關系問題,學術界重視不深,本文主要闡述了中國傳統文化對我國民法法典化的阻礙因素,同時提出了自己關于怎樣對待中國傳統文化在民法法典化中的一點看法。
任何一部法律的制定以及發揮效力,總是與特定的文化語境是密不可分的。文化是歷史的凝結成的穩定的生存方式或生存模式,它如同血脈,熔鑄在總體文明的各個層面,自發地或者自覺地左右著人的各種活動。作為人類文明重要組成部分的法律制度,不僅具有文化的表征和意蘊,而且其建立和生存要以文化為基礎,法律作為一種人類秩序,也需要文化的支持。
具體到我國民法法典化,它也需要有特定文化的支持。中國是一個歷史悠久的文明古國,雖然改革開放以來飛速發展,已經發生了翻天覆地的變化,但中國傳統文化卻仍舊以其頑強的生命力影響著社會的各個方面,包括法律的制定和執行。中國傳統文化是民法法典化的社會基礎。當前在完善民事立法和制定民法典的過程中,我們要充分認識到中國傳統文化對民法法典化的阻礙因素,并在民法法典化的進程中予以避免。
在中國古代,盡管有著一般意義上的私有經濟形式,也存在很多今天意義上的各種“民事關系”,但并沒有產生出可以稱之為“民法”的法律,并且數千年來中國只有一種法律,就是“刑律”。同時,在歷史的發展中,禮與刑相結合為禮法,這種禮法文化深刻而持久的影響著人們的心態、行為、價值取向,塑造了中華文化的基本品格。在中國古代特有的社會環境中產生的專制主義、義務本位、等級觀念等等一系列特殊的法律文化現象,這些法律文化與近現代民法所強調的人格獨立、主體平等、私權神圣等基本原則是格格不入的。這些特征成為影響中國民法法典化的主要因素,以下就幾個方面分述之:
一、自給自足的自然經濟所形成的小農意識觀念對權利意識的排斥,使得民法發展失去了應有的社會基礎
縱觀西方民法的發達史,從古代羅馬法到近代的《法國民法典》再到《德國民法典》,它們的產生無不與商品經濟的產生和發展有著密不可分的關系,盡管它們各自所反映的經濟基礎、調整的具體社會關系有所不同,但莫不與商品經濟結伴而行。無疑商品經濟是民法產生的經濟基礎,即一塊天然的奠基石。
但在我國古代,歷朝歷代無不從保守的小農意識出發,頒布了重農抑商,以農為本,以商為末的經濟政策。沒有了商業,市場運作便失去了前提,而權利意識和民法就失去了存在的根基。作為上層建筑的、服務于商品經濟的民商事法律制度,被農業社會的經濟基礎決定了它的不合時宜。
二、 家國本位的思想觀念和儒家文化的盛行扼殺了作為民事主體的人的主體地位和權利意識
自西周以來,宗法血緣關系就是維系個體家庭的紐帶,并形成了由血緣關系凝結起來的家庭組織。在家族時代,家族組織在社會中具有相當重要的地位,它是社會中最基本的組織形式,有著極為廣泛的社會職能,包括宗教、教育、經濟以及現在專屬于國家的行政、司法等方面的職能。個人被束縛在家族的身份網絡之中,沒有獨立的主體地位。個人完全融入于家族之中。中國的政治組織是一種家長政治,從組織層次上看,家族是國家的原型,由子孝、婦從、父慈所建立起來的家族關系,不過是民順、臣忠、君仁的社會關系的縮影??梢哉f中國古代的國家和家庭是兩個同構體,國家不過是家族組織的擴大。個人在家族中,因輩分的高低而上下有別,為身份所束縛,沒有個人的意志,個人在社會中因為等級尊卑而界限分明,同樣擺脫不了身份的束縛。因此,在我國古代,個人是沒有獨立的主體地位的,并且在兩千多年的傳統社會中完全不曾發生過“從身份到契約”的轉變,無怪乎我國古代民法之不昌。
儒家文化的盛行讓人們的權利意識沉睡于未覺。中國傳統法律文化是在儒家文化的基礎上建立起來的。儒家文化構思出一個普遍和諧與穩定的理想社會狀態,這種理想社會狀態是通過以“禮”為核心的道德價值觀和準則來維持的。這種道德觀念和準則是以義務為中心和本位,以利益的壓抑和權利的放棄為特征和內容的。所以,儒家文化所構思的理想社會狀態同權利保護的法律秩序狀態是格格不入的。它造就了中國的身份本位、義務本位,它否定個人地位、個人權利、契約自由,從而形成了中國的輕權利、法律,而重義務、道德的傳統法律文化。這種法律文化至今仍存在廣泛的影響。
同時,儒家的重義輕利的義利思想也使得人們權利意識甚為淡薄。儒家的義利觀強調的是人們對等級秩序的服從,壓抑人們對利益的追求,強調的是國家和家族的整體利益,忽視甚至無視人們的個體利益。它以社會和家族為本位,強調的是個人對國家、民族的義務和責任,直接造就了中國傳統法律文化以義務為本位的特色。從而導致了人們的權利意識淡薄,不熱衷于個人利益的追求和保護。這在立法和司法上都有諸多表現,體現在立法上,各種民事關系多有民間習慣調整,缺乏完整而系統的法律;體現在司法上,重獄輕訟,往往將諸多民事案件當做民間的細微糾紛,而以人情世故來加以評斷。
三、 中國傳統的社會結構培養了人們“無訟意識”,阻礙了民法的發展
中國傳統社會是一個鄉土社會,是以禮俗人情為連接紐帶的。從基層上看,中國社會是鄉土性的,他們的活動范圍有地域上的限制,在區域間接觸少,生活隔離,各自保持孤立的社會圈子,這是一個“熟悉”的社會,沒有陌生人的社會。因此,人與人之間的關系應是“和諧統一、以和為貴”的,由此孔子提出“無訟”的思想,認為訴訟是違反和諧的。此外,依照儒家觀念,訴訟的發生或糾紛雖是對美的破壞,但有時它們又似乎并不以人的意志為轉移,若已出現,便理當消除。至于消除之手段,最佳者莫過于體現著“和”的調解(或“和解”了)。這體現在民間,就是人們之間的協商調解,希望將糾紛化解在成訟之先。如若化解不了非要訴至官府,則官員也可能進行調解,曉之以理、動之以情,希望消除雙方的矛盾。總之,不到一切希望全無的時刻,平常百姓和官員不會訴諸官府和判決。這樣,人們的“無訟”、“厭訟”觀念,自然影響了作為權利法的民法的發展。
此外,諸如“法自君出”、法的倫理化等等原因也導致了中國傳統法律文化中缺乏民法發展的因素,從而最終導致了民法法典化進程之舉步維艱。
就民法法典化的進程而言,總的來說,中國傳統法律文化無疑具有重大的阻礙作用。但是也應該看到,中國傳統法律文化作為中華民族長期社會實踐的成果之一,是特定社會歷史條件的必然產物,具有“不得不然”的歷史合理性。對待中國傳統法律文化,我們應該本著批判的態度,去蕪存菁,發現中國傳統法律文化之不足,吸收傳統法律文化之精華,同時大膽引進西方先進民法文化中可供利用的資源,以實現我國民法法典化。
參考文獻:
[1] 陳小君.傳統文化的反思與中國民法法典化[J].法學研究,1998,(1).
關鍵詞:傳統建筑裝飾;民俗文化;特征
Abstract: with the continuous development of national economy and science and technology, the changes of The Times also let people's more and more attention to tradition, traditional culture and the material, the scholar's research and analysis. In the Chinese traditional architectural decoration, its modelling art and each has its characteristics, the type at its beautiful appearance also contains rich Chinese traditional culture, folk custom and social ethics connotation. In this paper, the folk culture of Chinese traditional architectural decoration features are discussed below.
Key words: traditional architectural decoration; Folk culture; Characteristics of the.
中圖分類號:TU238文獻標識碼:A文章編號:2095-2104(2013)
中國的傳統建筑經歷了漫長的歷史變遷和演變,其積累的歷史文化更是豐富多彩,這也使得傳統建筑等同過于一個藝術品。在這些品種多樣的傳統建筑物中,中國傳統文化也因此得以展現,其包含的社會倫理、社會文化、時代觀念和民俗文化等也成為學者研究中國歷史文化的重要依據。
1、建筑裝飾與民俗文化的關系
中國的建筑裝飾是一種藝術文化的表現,其自身也與民俗文化聯系密切。例如一些農舍門戶上面的雕刻著的細致精美的磚雕,這樣的作品當然可以堪稱為藝術品。然而,在這些藝術品的背后,卻蘊含了中國傳統時代的倫理道德和民俗文化,兩者之間的聯系非常緊密。諸如“桃園結義”、“二十四孝”、“福祿壽”、“八仙過?!钡鹊戎袊鴤鹘y文化故事,這些都在傳統建筑裝飾中有所體現。一些建筑裝飾品還表達除了對家宅的繁榮富強的美好愿景,因此飾有蝙蝠、雙魚和如意等的建筑裝飾品也有很多。其中“蝙蝠”的諧音為“變?!?,雙魚和如意更是象征了家族的和諧美滿,這些傳統裝飾品將民間的傳統文化展示得淋漓盡致。建筑裝飾的藝術性也有所體現,例如蝙蝠在外貌形態上都是較為丑陋的,而應用于建筑裝飾中卻被美化; “八仙”裝飾圖案中,經常以八位仙人的八種神器作為暗示,也一點也是建筑裝飾藝術性的體現。
建筑色彩本身也屬于建筑裝飾中的一個環節,建筑物的自身色彩更是具有倫理性和民俗性的特點。中國的建筑色彩與中國傳統文化聯系得十分緊密。例如在中國傳統文化中,“五行”是其中一個重要的法則。所謂“五行”,就是指金、木、水、火、土五種自然元素,后來“五行”所表示的內涵也開始被人們賦予。比如五臟、五音、五色、五味、五方等等,這些都對應與“五行”元素有所聯系,例如五臟的肝、脾、腎、肺、心;五音的商、角、羽、徽、宮和五色的白、青、黑、赤、黃等等,這些都與金、木、水、火、土五種元素一一對應。元素之間的相生相克關系也開始出現,金克木、木克土、土克水、水克木……和金生水、水生木、木生火……等一些說法也開始盛行開來,這種五種自然元素也漸漸到了傳統的建筑裝飾中。例如一般傳統建筑的屋頂經常以黑瓦進行砌筑,這是因為黑色象征著五種自然元素中的水元素,水能克掉火,所以是處于對建筑的安全性著想。
2、建筑裝飾中象征手法的體現
中國的傳統建筑裝飾與民俗文化的聯系是密不可分的,象征手法在其中的應用更是十分廣泛和常見。例如動物中的龍和獅子,這兩種動物在傳統的建筑裝飾中經常可以見到,龍在這之中象征著帝王,獅子則象征威武和力量。在民宅的建筑裝飾中更是得到了廣泛應用,威武和力量的獅子也成為了驅邪避災的重要裝飾物。植物在傳統建筑裝飾中也是經常見到的,例如荷花、竹子、松樹、梅花、牡丹、桃子等。其中,荷花代表了出淤泥而不染的高尚思想品質,松梅竹則象征了高潔的人品;牡丹則代表了高貴的氣質。一些建筑裝飾中還將多種植物進行了組合搭配,將兩種植物的象征內涵融合一體。例如將象征長壽的松樹和仙鶴搭配在一起,象征“松鶴長壽”;將象征富貴的牡丹和象征長壽的桃子結合搭配,則象征了“富貴長壽”。
除了這些動植物形象象征之外,建筑裝飾中對于諧音的應用也是十分廣泛的。例如獅與“事”、魚和“余”、蝙蝠和“變?!钡?。這些形象在建筑裝飾中有著各自應用,例如裝飾圖案上有兩只獅子,則是代表了“事事如意”的意思,獅子與長綬搭配則是象征“好事不斷”的意思,加配錢紋則是象征“財事不斷”的意思。在這之中,魚的象征意思極為豐富。首先,因為魚與龍都在水中生存,而龍象征神獸,魚象征為凡物,因此魚的第一種象征是表示凡物進入朝門之后福祿兼得的意思。另外,魚是一種卵生生物,產仔數量多,因此也有子孫滿堂的象征意思。魚還與漢字“余”發音相同,因此蘊含多余的意思,象征人們多福多財多壽的愿景。由此也可以知道,魚在建筑裝飾中廣泛應用的原因所在。
中國的傳統建筑裝飾中,“八寶圖”更是體現了象征手法的應用。所謂“八寶”,指的是和盒、玉魚、鼓板、磐、龍門、靈芝、松和鶴八種,這些八寶也經常在建筑物的門楣、門扇、廳堂和屏風上得到應用。八寶中,每一樣都有著自身的意義和作用。和盒,其實是一種六角形的盒子,圖形中有兩個仙童,一個手拿荷花,另一個則手拿和盒,其代表是指財源滾滾的意思,也有象征夫妻和睦的意義。玉魚則是指雙魚,在之前,玉魚代表的是豐收和興盛的意思,到了后來,又表示成夫妻和睦和子孫滿堂的意思。鼓板即拍板,一般用來表示生活節奏協調,生活平安順利的意思。磐是一種打擊樂器,一般表示男女老少相處和睦,家庭和諧平安的意思。龍門在古人眼里是一種超度化生神功的靈物,代表了一種對仕途和地位的追求的精神。靈芝是一種名貴藥材,在古人眼里更是一種仙藥,因此它表示的是人們對健康和長壽的追求。松是一種長青樹,因此是表示長壽的意思,也有嚴肅莊重的涵義。鶴也是表示長壽安康的意思。由此可見,八寶圖主要有三層意思,其中和盒、玉魚、鼓板、磐代表了夫妻和睦、家庭好合、子孫滿堂、財多常樂的意思,龍門則表示工作順利、功成名就的意思,靈芝、松、鶴則表示了長壽安康、飛黃騰達的意思。八寶圖的裝飾物也經常應用在居室和家用器具上,是傳統建筑裝飾中的一個主要內容。
3、建筑部件裝飾中的民俗文化體現
在我國的傳統建筑裝飾中,屋頂、門窗、鋪地等建筑部件都是需要加以研究分析的,當中蘊含的民俗文化更是豐富多彩。例如屋脊兩端的走獸都是民俗文化的體現,一般龍的形象較為廣泛應用,龍能噴水,是祈求消除火災的意思。而在傳統的門窗中,門窗隔扇上也經常有以格心欞花圖進行裝飾,圖中一般以動植物和天地為主要內容,其中一些象征太陽、月亮,一些則表示吉祥如意的意思,也有象征整個天體宇宙的意思。鋪地的裝飾一般有亂石地、冰裂地等各種圖案紋絡,冰裂地在視覺效果較具美感,同時以自身形體象征了純潔的心靈,表示不追求繁華富麗和迷信的意思。
如何對待民俗文化,不僅是一個文化問題,還是一個關系到民族發展的問題。長期以來,對民俗文化的漠視使我們重新審視民俗文化的繼承和發展問題,早在1937年,鐘敬文就撰文《民眾生活模式和民眾教育》一文,談民俗文化傳承與教育的問題,點明了教育在改造民眾生活模式,提高民眾素質方面所起到的重要作用。1999年鐘敬文在《建立中國民俗學派》一書中,特別強調要“大力推進各種層次的民俗學教育活動”,提出“民俗學不僅是一個科學的對象,它也是一種教育的事業……民俗學教育,不僅僅限于大學、研究院,還應該在更大的范圍內,擴大它的傳播……至少應該從中學起,對學生進行民族民俗文化的教育,讓他們增強愛國情感,自強不息?!蓖瑫r,還提出了編寫中學民俗文化教材的設想,并以日本、北歐等國家典范做法為例,這些說明了在基礎教育、大眾教育中滲透民俗文化教育的重要意義。2004年在南昌召開了“民俗教育與當代社會”高層論壇會議,與會代表們圍繞中國民俗教育的現狀和未來、民俗教育與學校教育,民俗教育與大眾教育等議題進行了討論,他們一致建議應把民俗文化教育納入中小學教材。華中師范大學的副校長黃永林也提出,對民俗文化忽視悲觀的現象具有普遍性,從中小學到大學這種現象都存在著。如果這樣下去,民俗文化就會在無形中流失,中小學應該把民俗文化納入教材中去。2011年7月在貴州民族學院召開“中國民俗教育與非物質文化遺產保護研討會”,與會專家學者在會上提出“民俗民間文化進校園、進課堂,編寫雙語教材,編寫民族民間文化普及的讀物”以及“傳統節日為民族教育平臺”等建議。專家學者們呼吁要高度重視對民俗文化的保護和傳承,尤其強調要把民俗文化滲透到學校教育,滲透到中學語文課堂教學中。
課程改革的重視
2011年的《義務教育語文課程標準》與2003年《普通高中語文課程標準(實驗)》都對教材提出了建議,強調教材的時代特點和現代意識,尊重文化的多樣性,注重繼承和弘揚中華民族優秀文化,增強學生的民族意識。2011年版的《義務教育語文課程標準》前言中關注到:“當今世界經濟全球化趨勢日漸加強,現代科學和信息技術迅猛發展。新的交流媒介不斷出現,給社會語言生活帶來巨大變化,對中華民族優秀傳統文化的繼續,對語言文字運用的規范帶來新的挑戰?!睆娬{在多元文化語境下,培育學生熱愛祖國語言文字,熱愛中華民族優秀傳統文化的意識。同時《普通高中語文課程標準(實驗)》教科書編寫建議的第二條也指出:“教科書編寫應以科學的教育理論為指導,充分體現時代特點和現代意識,要重視繼承和弘揚中華民族優秀文化,理解和尊重多元文化,要有助于增強學生的民族自尊心和愛國主義情感,有助于樹立正確的世界觀、人生觀和價值觀?!绷硗庹n程標準都強調對語文課程資源的開發和利用,語文課程資源不僅包括課堂教學資源,也包括課外學習資源,正所謂“語文的外延等于生活的外延”。所以語文課程標準中提到“自然風光、文物古跡、風俗民情、國內外的重要事件、學生的家庭生活,以及日常生活話題等也都可以成為語文課程的資源。”這里就直接強調對民俗文化資源的開發。不僅如此還強調對地方課程資源的開發,如:2011年版的《義務教育語文課程標準》中指出的“各地都蘊含著多種語文課程資源,學校要有強烈的資源意識,認真分析本地和本校資源……積極開發潛在資源……”這其中也包括對地方民俗文化資源的開發。其實早在2005年由等部發出的《關于運用傳統節日弘揚民族文化的優秀傳統的意見》中就強調把傳統節日教育納入學校教學活動之中,提出要在課程設計和教材中,進一步充實介紹傳統節日的內容,加強民俗文化知識的普及。新課標頒布后,教學理念、教學方法、教材編排都有了很大變化,旨在“全面提高學生語文素養”,這其中當然也包括民俗文化素養。
語文教材中民俗文化內容比重的增加
伴隨著人們對民俗文化教育的呼吁,以及新課改對民俗文化的重視,滲透民俗文化理念的中學語文教材相應而出。從筆者掌握的資料來看,目前已經有數篇學位論文對了“中學語文教材中的民俗文化”這一課題進行過研究。如西南師范大學覃宗毅的《中學語文的民俗教育探究》、廣西師范大學馮汝林的《中學語文教材中的民俗文化研究》、湖南師范大學李菲的《試論語文教學中的民俗教育》、山東師范大學袁芳的《高中語文教學中的民俗教育探究》等。通過對這些論文的研究、對比,發現這些論文幾乎都對中學語文教材中涉及到的民俗文化內容進行了梳理。他們多以鐘敬文《民俗學概論》中對民俗文化的分類為依據,從物質民俗、社會民俗、精神民俗、語言民俗,四個方面對教材中的民俗文化內容進行分類、統計、羅列,有的還對涉及到民俗文化的課文篇目比例進行了分析。
從他們的統計分析中我們可以看出,民俗文化在中學語文教材中的確占有非常重要的作用,非常高的比重。如西南師范大學譚宗毅,他初中教材以“經全國中小學教材審定委員會于2001年審查通過的九年義務教育三年制初級中學教科書”為藍本,高中教材是以“2000年由人民教育出版社中學語文室編著的全日制普通高級中學教科書(試驗修訂本•必修)”為藍本進行研究分析。在他的碩士論文《中學語文的民俗教育探究》中指出“初中、高中各個階段的教材中與民俗有關的文章所占比例較大,初中二冊、三冊、六冊,高中一冊、二冊、四冊、六冊中占了一半以上,甚至高中第六冊所占比例高達3/4。由此說明,在中學語文教學中進行民俗教育是可行的,也是有依據的?!?/p>
山東師范大學2004級袁芳的《高中語文教學中的民俗教育探究》中指出“據粗略估計,在現行的山東版新教材中(包括必修和選修),與民俗有關的文章基本占到各冊的二分之一,有的甚至占到四分之三。其中,有些課文全篇都在講民俗文化,而絕大多數是文中涉及民俗知識?!币陨隙颊f明在中學語文教學中進行民俗文化教育是可行的,也是有必要的。
現行初中語文教材中有很多內容涉及到民俗文化。如人教版語文七年級下冊有《社戲》(第十六課)、《安塞腰鼓》(第十七課)等這樣一些反映地方民俗風情的選文。人教版語文八年級下冊第四單元開設了民俗文化專欄,所選課文大多是寫各地節日風俗,也有講述民間藝人軼事,描述街頭商販吆喝的,展現了一幅幅有聲有色的民俗風情畫卷。所選課文有《云南歌會》(第十六課)、《端午的鴨蛋》(第十七課)、《吆喝》(第十八課)、《春酒》(第十九課)、《俗世奇人》(第二十課)。不僅如此,本單元的“綜合性學習•寫作•口語交際”的主題就是“到民間采風去”。
開設有“家鄉素描”“、認識方言”“、鄉土發現”“、節日探源”等五個專題讓學生關注平常習焉不察的民風民情,探尋日常生活背后的“學問”。在新一輪高中語文課程改革中,教材建設可以說是異彩紛呈,尤其是語文選修教材,更是琳瑯滿目,為課程改革的順利推進奠定了基礎。就拿現行人教版教材來說,高中語文選入五本必修教材,十五本選修教材。為了傳承我國的民俗文化,培養學生的民族意識,教材選入了一本專門介紹《中國民俗文化》的選修教材,在介紹這本教材的概況時有這么一句話:《中國民俗文化》是高中語文科目、人教課標版的選修教材,立足于培養中學生中國傳統文化的素養。在這本教材中,編者把民俗文化分為物質民俗和非物質民俗兩個部分。教材從學習語文出發,從浩如煙海的民俗文化現象中選取年節風俗、衣食住行、百工百業、紅白喜事、社交禮儀、信仰禁忌和神話歌謠七個專題來探究民俗文化。這是一本完全意義上的民俗文化教材。同時民俗文化在必修課中也零散的存在著,如魯迅的《祝?!罚v的是浙江紹興一帶曾經流行的一種迷信習俗。
沈從文的《邊城》,講的是湘西淳樸的風俗人情。新樂府詩《孔雀東南飛》,涉及到的則是封建社會的婚姻習俗,家族習俗等。其中人教版高中語文必修“梳理與探究”部分第二個專題“古代文化常識”中,專門列有“四、禮儀制度”;第三個專題“姓氏源流與文化尋根”中,專門列有“二、年節風俗”。這些都強調了對民俗文化的學習和傳承,為民俗文化的學習提供了條件。
中、高考的親睞
無論是中學教材,還是高中教材,無論是選修教材,還是必修教材都強調民俗文化的學習與傳承。隨著新課標的出臺,和民俗文化有關的中、高考試題應運而生。例如2010年的陜西中考試卷,試題在設置上凸顯了“弘揚傳統文化”的主題。整套試卷在“綜合性學習”板塊,設計了以“我來說生肖”為主題的綜合性學習活動,課外文學作品閱讀則選取了人文性、文化味較強的兩篇材料《秦嶺》、《秦腔吼起來》,明確表現了對傳統文化精神的歸納、對傳統文化內涵的詮釋,讓學生能感受到陜西地域文化的氛圍,樹立學生熱愛家鄉的意識,這樣一個主題的選取,可以說這是本套試題的一大亮點。2011年許多省市的中考題紛紛“聚焦”傳統文化,引發學生對傳統節日、民族文化作一次深切的關注和理性的思考。(2011•遼寧省沈陽市)綜合探究。是有關“中國月文化”主題探究活動。(2011•福建省泉州市)綜合探究。涉及的是有關民俗節日探究的問題。(2011•福建省漳州市)綜合探究。為弘揚漳州鄉土文化,學校文學社開展“儺文化”民間采風活動。(2011•陜西?。┑南嚓P內容是以“走近姓氏文化”為主題的綜合性學習活動。選題的目的是走近姓氏文化,了解姓氏文化,有助于增強炎黃子孫的民族自尊心、自豪感以及民族的認同感和凝聚力。
關鍵詞:群眾文化;民俗文化;關系
民俗文化一直都是群眾文化重要的組成,其創造了民族性格,提高了民族精神,強化了民族認同感,當創建諧和群眾文化的時候,民族文化也是很有重要意義的。民俗文化與群眾文化是相互依存、相互融通的,如果在縱向看,現在的民俗文化就似從前的文化;如果在橫向看,那么現在的群眾文化也就包括著民俗文化。
一、群眾文化與民俗文化關系
人們的情感、生活、信仰、習慣所產生的文化就是民俗文化,民俗文化具有傳承性、大眾性、歷史性的,比如說我國傳統的重陽節、臘八節、中秋節、春季等。而人們在職業以外,所自我開發、娛樂、參與所產生的就是群眾文化,是有集體性的。在我國歷史的角度來說,民俗文化就是群眾文化所長時間沉淀出來的一種的文化,也是就是群眾文化包括著民俗文化,二者之間是有天然聯系的,也就是“我中有你、你中有我”這樣的關系。人民大眾是群眾文化、民俗文化的需求者、創造者,都是屬于非物質文化的,同時也是有民族特色、區域特色的。其次群眾文化與民俗文化都是有同樣社會功能的,都是利用文化活動來提高群體凝聚的,同時形成相同的民族感情、價值觀。在社會功能的角度來說,民俗文化和群眾文化都起著相同作用,人們通過這兩者不但可以改造、認識世界,還能不斷的改造、認識自己。民俗文化和群眾文化都是有社會整合作用的,都是利用文化活動來提高群體內聚力的。在群眾文化、民俗文化自我滿足、自娛自樂的同時,也發揮著充分的啟迪心智、道德教化、調節人際關系這些功能,因此二者的社會性、群體性特點都是很突出的。根據表現形式來說,群眾文化重要的組成就是民俗文化,在開展群眾文化的過程里,是離不開利用當地民俗資源、文化資源的,所有群眾文化的發展一定要和民俗文化資源密切相連的,在繼承民族文化的時候創新群眾文化。
發展群眾文化就要利用到文化資源,這是和其他的資源有所不同的,其要求文化資源要有精神、物質雙重屬性。一個民族或是一個地區,文化面貌發展前途除了要有經濟要素,同時也要有高質量的民族文化,特別是要有較高的開發利用水平、能力。比如說,這是一個漢學文化和草原文化想交融的地區,在這里人們創造出了繁多的民族文化,從而讓內蒙古地區形成了別具一格的民族風情,同時也留下了很多民俗文化遺產,而這樣特有文化資源在世界上都是占有重要地位的,這也是群眾文化發展的珍貴財富。這幾年很多地區都利用了民俗文化資源來開展出了很多群眾文化,將群眾文化和民俗文化充分結合在了一起,而這就是少數民族地區發展群眾文化的一個重要捷徑。
二、民俗文化在群眾文化中的作用、功能
1.民俗文化在群眾文化中體現的功能
(1)社會認知功能:群眾文化也很有社會性、大眾性的,民俗文化則是長時間所形成的文化,其本是就是群眾創造出來的,因此也就被群眾所利用,是有社會認知功能的,比如說春節年畫都是將蛟龍、鯉魚、彩鳳、蓮花來作為素材的,這也是符合人們祈求富裕昌盛、吉祥如意心理的。(2)道德規范功能:群眾文化的產生是因為其符合人們的需要,是有道德規范功能的,像是我國民俗文化極力追求真善美,而反對假丑惡,如鄰里和睦、誠實守信、父慈子孝、知恩圖報、富且愛這都是群眾文化精髓。
2.民俗文化在群眾文化中體現的作用
民俗文化自身的屬性決定著其功能如何,作用在在群眾文化中所體現的,而發展群眾重要的途徑就是傳承民俗文化。不管什么樣的文化都不是自然天成的,群眾文化的產生是來源過去、現在的,是有時代烙印的,民俗文化則是源于本民族的祖先,是有明顯民族色彩的?,F在如果我們想創新、發展群眾文化,那么就一定要展現民俗文化,比如說民間傳唱、生活習俗、古典詩文、民族服飾等。像是丹東地區沒年前的正月十五就會舉行“燈謎擂臺賽”;在農歷二月二的時候,壯族人民會開展對個活動的等,這些都充分體現出了群眾文化,究其根本也就是展示了民俗文化。
總結:
民俗文化與群眾文化是密切相連的,也是人們需求的體現,比如說團體文化、廣場文化、館類文化這些都屬于群眾文化,而隨著時間的流逝,這些群眾文化也就漸漸形成民俗文化。因此就要充分的將民俗文化、群眾文化融合在一起,從而創造出更多的文化資源。
參考文獻:
[1]李艷鋒 傳統民俗文化的現代教育價值探析[期刊論文]-山東省農業管理干部學院學報2010,26(1)
關鍵詞:羌族;民俗;非物質文化遺產;利用
羌族是我國歷史悠久少數民族,其歷史可以追尋到商文化甲骨文記載中。在3000年的歷史發展中,春秋戰國以來羌民族就在寧強一帶居留繁衍,其特有的民族文化成為了我國少數民族文化有的一道風景線。但是隨著時代與人口變遷,特別是“5.12”地震災害的發生,目前羌族文化遺產,特別是民俗類非物質文化遺產受到了較大的破壞,其文化遺產保護現狀不容樂觀。因此作為陜西省寧強縣作為我國羌族重要聚居地,針對羌族民俗類非物質文化遺產地方文化現狀與保護利用開展針對性研究,為羌族文化傳承保護,投資2550萬元,建成羌族文化博物館,提供了基礎保障,為了弘揚羌文化,搭建了平臺。
一、簡述羌族民俗類非物質文化遺產保護現狀
寧強被國家列入羌族文化生態保護實驗區后加大了保護力度,成立了羌文化領導小組辦公室和羌文化研究會,具體實施羌族文化藝術的挖掘,整理和研究工作,組建了羌族刺繡,羌族歌舞,羌族儺藝術團隊,先后赴甘肅,福建,四川,西安,鳳縣等地展演交流,羌繡參加陜西省首屆非物質文化遺產展覽,并赴上海世博會展示,均獲好評。
在羌文化民俗類藝術傳承和展示的同時,羌文化理論研究方面也取得了顯著成果,出版了《陜南羌族(上下)、《陜南羌族信仰禮俗與保護》等,在省內外理論研究刊物《陜西理工學院學報》,《四川阿壩師高等師范專科學院學報》等發表羌文化研究論文20余篇,論文收錄《情系爾瑪》、《漢水文化研究》、《漢中民間文化論文集》、《羌文化傳承創新與區域經濟發展研討會文集》、《全國非物質文化遺產保護論文集》、為做好羌族民俗類非物質文化遺產保護研究,為建設具有寧強羌族特色的品牌文化奠定了堅實的基礎。但在實際工作中我們發現,當前的羌族文化保護現狀并不樂觀,在民俗類文化保護中存在以下問題。(一)地質災害破壞。在羌族文化發展中,地質災害對于其文化傳承造成了不可挽回的影響。特別是在“5.12”地震影響下,大量的羌族傳統建筑受到了嚴重破壞,羌族藝人年齡偏大,有的已過逝,對于其民俗文化遺產的破壞是不可估量的。(二)傳統工藝的流逝。在民俗文化發展中,大量民族工藝發揮著重要的支持作用。但是由于傳統手工業受到現代工業發展影響,其手工業水平、繼承者等因素都受到了不可估量的影響。(三)文化關注度的降低。隨著社會文化的發展與一體化進程的推進,大量的民俗類文化都受到了社會文化發展影響,造成了社會文化關注度的降低。如在寧強縣羌族民俗文化中,儺戲是其“羌年”節日慶典中重要的組成部分,也是羌族主要的一種節日文化形式。但是隨著電視、電腦等新型媒體形式的出現,儺戲民俗文化在地區文化生活中的關注度嚴重下降,造成了這一重要民俗類非物質文化遺產保護難度的提升。
二、文化遺產保護利用主要措施研究
為了確實做好寧強縣羌族民俗文化遺產的保護工作,地方政府與文化保護部門結合地區特點,利用以下保護措施開展了羌族民俗類非物質文化遺產保護工作。
(一)以政府文保部門為主導開展搶救性保護措施
政府是羌族文化民俗保護工作的主導力量。也是保護工作的開展的基石。因此在羌族文化民俗保護過程中,我們首先需要以政府與文保部門為主導,開展了搶救性的保護措施。其主要工作包括了以下兩點。1.寧強縣宣傳文化中心做好非物質遺產文化搶救性收集保護的基礎上,利用寧強羌族文化博物館對羌族文化文物進行保護性收藏、展示與宣傳工作。一方面提高社會對羌族文化的關注度;另一方面利用集中收藏與管理的方式,提高了文物的保護質量。2.對民間民俗遺產進行保護性管理。除了做好民俗文物保護外,縣宣傳文化中心和文保部門,還對現存的民俗文化繼承人、表演形式、表演道具等民俗文化遺產,利用攝像、攝影、繪圖等進行登記管理,形成整體化的民俗文化檔案,為民俗文化保護提供多媒體的技術資料支持。
(二)加大對民間非物質文化遺產繼承者的培養力度
民俗文化表演者、道具制作手工業者、音樂演奏者等民間非物質文化繼承者流失,是造成當前羌族民俗文化流失的一個重要原因。因此在民俗類非物質文化遺產保護中,我們開展以下三方面工作,提高文化遺產繼承者的培養力度。1.加大政府部門投入。在文化遺產保護中,我們需要繼續加大政府投入,利用政府補貼、減免稅收等政策性優勢,吸引更多的中青年加入到民俗文化遺產學習中,為文化遺產^承隊伍提供新鮮的力量。2.發揮非物質文化遺產保護宣傳優勢。非物質文化遺產保護是我國乃至國際社會關注的重要文化保護工作。利用非物質文化遺產保護宣傳優勢,我們不僅可以吸引本族群體,甚至是國內外對非物質文化遺產保護與喜愛羌族文化熱心的人士,共同參與到文化遺產的繼承中,就是提高羌族民俗文化保護質量的一種有效方法。3.組建了羌繡合作社、山花藝術團和羌州羅氏儺藝表演有限公司
(三)合理發展民俗文化經濟,推進文化與經濟平衡發展
發展民俗經濟提高民俗文化保護投入與保護質量的一種主要方式。在羌族民俗類非物質文化遺產保護中,民族經濟開發中需要注意以下兩方面問題。1.以保護前提。由于受到“5.12”地震等地質災害影響,目前羌族非物質類文化遺產保護質量依然較差。因此我們民族民俗文化經濟開發依然應以保護為前提開展,不能因追求經濟利益過度開發,而對羌族文化遺產造成二次破壞。2.加大民俗經濟投入。在政府與民間民俗經濟發展過程中,政府應以促進民俗文化發展為前提,利用政策支持方式,將民俗經濟收入側重于羌族手工業、民俗表演等民間民俗經濟投入中,促進民俗文化的良性發展。
(四)以新媒體為平臺,加大羌族非物質文化遺產宣傳力度
為了提高羌族民俗文化保護力度,引發全社會對羌族民俗文化的關注度,我們可以利用網絡新媒體形式為平臺,加大羌族非物質文化遺產的宣傳力度。如將羌族歌舞、儺戲等文化藝術形式制作成文化宣傳短片,利用網絡平臺進行宣傳;由地方文化部門制作羌族民俗文化的微電影,進行網絡播放等,都是利用新媒體平臺做好羌族非物質文化遺產宣傳的重要模式。
參考文獻: