時間:2023-10-29 09:52:05
序論:在您撰寫配音的外部技巧時,參考他人的優秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發您的創作熱情,引導您走向新的創作高度。
【關鍵詞】電視娛樂資訊 配音藝術 創作要求
電視娛樂資訊節目是兼具資訊功能與娛樂功能的節目形式,包容信息的同時又富有娛樂性,豐富多彩的內容、輕松活潑的氛圍、時尚潮流的風格是其重要特點。由于信息量比較密集,同時各種文娛活動、演藝動態又會有大量影像素材,所以需要借助配音傳達大量的信息。如央視的《影視同期聲》、北京電視臺的《每日文娛播報》、鳳凰衛視的《娛樂大風暴》等,這些節目大多是采用主持人演播室串聯消息主線、配音小片報道事件信息和細節的節目形式。在電視娛樂資訊節目這樣一個觀眾尋求信息和尋求放松的契合點上配音,既要清晰高效地傳遞信息,又要符合娛樂節目鮮明的時代風格和節奏。
一、生動鮮活的語言傳達時代快捷的資訊
這個時代帶動著一切事物與它一起飛速運行,而信息也在以多樣多元的方式進行傳播,這樣的情況下電視娛樂資訊節目必須跟上這種節拍,配音更是要用生動鮮活的語言傳播符合這個時代的快捷資訊。
1.生活節奏加快,要求語速跟上人們的心理節奏
生活節奏的加快,使人們更習慣快速高效的信息傳播方式。娛樂資訊節目配音過程中語速的提高不但適應人們的心理節奏,同時也在單位時間內傳播更多信息,滿足觀眾對信息的需求。當然,快節奏的配音對我們的語言功力也提出了更高的要求。比如氣息要有均衡持久的支撐;吐字歸音輕巧靈動富于彈性,不因速度快而吃字、吐嚕字;傳遞信息內容主次有別,句子輕重疏密得當。同時必須注意語速并非越快越好,如果語速影響了語意的清晰就本末倒置了。
2.最新最快的資訊需求,要求具有良好的認讀和備稿能力
如果想讓觀眾看到最新最快的娛樂資訊,制作的周期勢必比較短,比如,白天進行的演藝活動,可能在晚上的節目中就要播出,晚上發生的事件第二天也會抓緊報道,這都是在爭取資訊的快捷。所以娛樂資訊的制作過程都是處于非常緊張和高速的運轉狀態,這就要求我們配音時要具備比較好的認讀能力和備稿能力,這樣才能迅速地熟悉稿件,對稿件理解透徹,較好地把握稿件并保證錄制的質量和效率。
二、輕巧躍動的節奏體現現代時尚的氣息
電視娛樂資訊節目內容大都是娛樂界、影視界、時尚界的信息,所以充滿著各種現代和時尚的元素,這也是我們在配音中要通過對聲音的塑造來盡量貼近的。
1.符合影像豐富、畫面光鮮的風格
電視娛樂資訊節目中的影像資料非常豐富,畫面切換相對頻繁,銜接手法多種多樣,而畫面中又充滿著明星大腕們的光鮮形象和各種盛大場面,所以配音中要注意用聲比較飽滿、音色比較明亮,以配合節目的風格。
2.咬字輕巧有彈性,體現語言張力
娛樂資訊的內容一般都比較輕松愉快。為體現這種風格,我們在用聲時一般發聲位置不要太靠后,這樣會顯得太過沉穩。咬字方面也注意在保證清晰度的前提下輕巧一些,使每個字都富有彈性,而不只是求穩求實。
3.尋找娛樂感,給聲音華麗的外形
娛樂資訊的節目風格使節目本身充滿了暖色和亮色,在配音的時候也要力求聲音靠近這種時尚感覺,巧妙運用時尚、華麗的音色來營造娛樂資訊的絢麗風格。
4.富于交流感,具有聊天式的親和
由于喜歡娛樂動態的年輕人都更喜歡交流感強的語態,所以配音時要具有切實的交流感,同時要捕捉類似朋友間暢聊時尚與娛樂話題時的親近、自然、輕松、活潑的溝通狀態,適度運用到配音當中,加強對象感的體會和運用,這樣能夠使觀眾聽起來更舒適,更樂于接受。
三、豐富細膩的技巧,演繹輕松愉快的氛圍
1.充分調動情景再現,如身臨娛樂現場
配音時坐在配音間里,面對話筒和文字,卻要找到娛樂現場的各種風光和閃亮的感覺,這就需要運用情景再現的方法,進行聯想和想象,使自己仿佛置身所配音的活動之中。不管是會、電影節、還是各種片場,都細心揣摩現場應有的氛圍和特點,并使自己的語言狀態也向此靠近。
2.重音要拎起,著重突出
娛樂資訊配音過程中由于語速很快,所以要通過充分突出重音來表達主要內容。在前期備稿時也要有意識地確定重音,并準確進行表達,同時也要綜合運用強弱法、快慢法、虛實法等來豐富表現手法,而不是一味地以加大音量的方式來突出重音。
3.語句連多停少,語流靈活順暢
娛樂資訊配音信息量大,結構緊湊,在停連的處理上采用連多停少的方式可以讓語流更加順暢,一些比較短的分句之間的停頓可以以直連的方式處理,這樣可以讓語言流動起來,增添時代感、彰顯時效性。
4.語勢起伏較大,語氣適當渲染
娛樂事件展現出的是一個絢麗多彩富于變化的世界,在配音的表達上也要符合這種特點,在語勢上可以運用比較大的起伏,而語氣也應著意渲染一些,來體現這種生動和多姿。而且一些板塊中還會加入動畫特效的畫面或是字體,配合這些特效,配音的語言要更具色彩。
5.節奏比較明快,跳躍感強
娛樂資訊節目的畫面生動而豐富,配音語言的節奏也應以明快為主來配合這種畫面特點。同時,為了顯示這個時代信息快速傳播、娛樂資訊豐富多元的特征,可以讓配音語言具備一定跳躍感來詮釋這種特征。這種跳躍感可以通過輕巧、快速地帶過鋪墊、輔助的文字,形成主次的輕重、揚抑、松緊、疏密的對比來實現。
四、配音與節目中聲畫的銜接
1.配音要銜接演播室和同期聲,“無縫對接”
娛樂資訊節目中的配音要前后銜接演播室主持人、現場同期聲或是明星演員的現場采訪等,所以要注意前后的語言基調和風格要跟上演播室主播和同期畫面嘉賓的語言狀態。備稿時不但要對配音部分的稿件做充分準備,還要熟悉主持人部分以及現場人物同期聲的語言,并在配音時與之緊密配合,語氣、節奏等協調一致,做到“無縫對接”。
2.配音要符合畫面進度,內容匹配
配音時要適應娛樂資訊節目靈活變化的畫面,與畫面對接時候要注意內容的匹配,敘述的具體內容事件尤其是描述具體人物的語言要與畫面相對應。
五、電視娛樂資訊配音容易出現的問題和誤區
1.單純追求較快的語速
我們在前面也談到,娛樂資訊節目的語速相對較快,但在配音中我們不能為了這種風格而單純追求較快的語速,這樣容易產生副作用:一是容易加快了語速而忽視了唇舌力度,影響了吐字歸音,進而影響語言的清晰度,這會使信息的有效傳播大打折扣;二是追求快速而丟掉了對象感及停連重音等內外部技巧的運用,容易把內容讀成流水賬,使鮮活豐富的娛樂資訊大大失色。
2.外部技巧過于夸張
[關鍵詞]電視紀錄片;解說;節奏;美學意蘊
電視紀錄片,以其“記錄真實”的文獻記錄價值、社會認知價值、歷史文化傳承價值、藝術審美體驗價值,擁有了其他影視作品無可比擬的傳播力和影響力。在電視紀錄片中,視覺語言和聽覺語言是不可缺少的兩個基本要素。除同期聲外,聽覺語言主要表現為解說。它的主要功能是延伸畫面信息量、增加作品意蘊、渲染烘托氣氛、提煉升華主題、表現畫面未盡之意蘊。
“解說這種手段在電視節目中的主要功能是延伸畫面,擴大信息含量,補充畫面不足,挖掘畫面內涵,渲染烘托氣氛,提煉升華主題,連接畫面實現語言蒙太奇,順利過渡轉場,協調電視片的轉化藝術效果?!盵1]紀錄片解說是將創作者的一度創作成果——解說詞,通過配音員的二度創作以有聲語言的形式表現出來。每個配音員的生活閱歷、對作品的理解程度、情感的生成表達、內外部技巧的運用以及用氣發聲時的音質、音強、音高、氣息控制、語速等具有特殊性,這種獨特的個性特征在形成語流時構成了藝術的律動,具有美感。而在眾多的有聲語言表達技巧中,“節奏”是其中非常重要的部分,解說詞的寫作風格、紀錄片的立意、音樂的節奏制約著解說的節奏。對于“節奏”掌握的優劣,直接影響配音乃至整部紀錄片的藝術表達效果和美感。本文擬就這一技巧對紀錄片配音的美學意蘊進行闡釋。
一、“節奏”在古典美學中的本源表現
.“節奏”這一概念在中國最早屬于音樂范疇?!盾髯印氛摗分刑岬剑骸跋韧鯋浩鋪y也,故制《雅》《頌》之聲以道之。使其聲足以樂而不流,使其文足以辨而不諰,使其曲直、繁省、廉肉、節奏,足以感動人之善心?!薄抖Y記·樂記》里也提到:“文采節奏,聲之飾也?!韧鯋u其亂,故制《雅》.《頌》之聲以道之;使其聲足樂而不流,使其文足論而不息,使其曲直、繁瘠、廉肉、節奏,足以感動人之善心而已矣?!痹谶@里,“曲直是指轉折、平敘;繁瘠是華麗、簡約的意思;廉肉則指的是高亢、柔婉。”[2]82有聲語言和音樂在節奏上有相似之處,也有本質區別。二者的不同之處在于音樂講究旋律,有聲語言講究韻律,這個韻律就體現在節奏上。
六朝時期的劉勰在他的著作《文心雕龍·定勢》中將“節奏”命名為“勢”?!笆裁唇袆荩髾C發射的箭自然是直的,溪身是陡曲的,溪水自然是曲折而湍急,這是自然的趨勢……說明道理的文章自然要求明白確切,即景抒情的文章自然要求在景中含情,即含蓄不露。命意淺露的,談不上蘊藉;措辭明斷的,用不著繁彩;情緒激昂的,自然發言慷慨,風格剛勁;情思曲折的,自然吐詞婉轉,風格柔婉?!瓌③恼J為‘辭已盡而勢有余’就是話說完了,這種氣勢還留在聽眾的印象里,余音繞梁。”[3]作為有聲語言的美學范疇,“勢”反映著一種形諸于外,表現為具有審美意味的動態語勢結構,指示著話語的心理和生理趨向。在古人那里,“節奏”具有的這些特點,體現了紀錄片解說中豐富的美學意蘊。
二、“節奏”——富于美感的樂音之美
紀錄片解說是聲音的藝術,是訴諸聽覺的藝術,在為畫面及內容服務的前提下,解說語言自身也應具有豐富的美感,這對于提高有聲語言的感染力和表現力,具有十分重要的作用。這種美感的其中一個重要的表現形式便是“樂音節奏”。徐世榮在《漢語語詞結構的音樂性》中提出“音樂性”是漢語造詞的一條規律。他認為:“音樂性增強表演效果,這不僅僅是修辭的問題,也是造詞的一條規律,這條規律實際是存在的,歷史上已按這條規律造成若干語詞,而成為語言中表情達意的好材料?!盵4]但凡聽起來入耳流暢、具有美感的解說詞往往在遣詞造句上下了一番工夫。往往通過平仄、對偶、排比、反復、諧音等多種形式構成聽覺上的抑揚頓挫,形成美感。
中國電視紀錄片在經歷了政治教化階段(1958—1977)以及隨之產生的“高調門”“強控制”“重修飾”的解說風格后,新時期的電視紀錄片解說越來越回歸到真實、樸質、大氣、自然的特色上。在具體的解說實踐中,起點、落點、起勢、落勢在依據文字稿件的基礎上應該做到抑揚頓挫、起伏跌宕,在對比度、起伏度和明暗度上富于變化,形成樂音美感。
如紀錄片《的誘惑》片段:(女)的誘惑,是一次次在這片古老而神奇的土地上縱馬高山,是因為高原的生命這般頑強。
(男)的誘惑,是一次次在大山的懷抱里露宿長河,是因為遙遠的天邊,有過往日的輝煌。阿里曠野的荒城啊,古格王國的遺址,你是歷史古道的風,你是千載流沙的浪……
開始出現的“的誘惑”五個字起聲不必著力,只用平緩的語調引入,讓受眾進入紀錄片營造的氛圍即可。緊接著的“一次次”是平仄仄,配音時應注意控制好氣口,聲音狀態做到上行的態勢,“古老”是仄仄,且內涵滄桑之意,故應用下行且松弛的聲音狀態,“神奇”是兩個平平,含有探究之意,配音時可表現出積極的上行態勢?!翱v馬高山”給人感覺節奏急速且極具力量感,在配音時聲音形式應貼合這一特點?!笆且驗椤睘檫^渡性語詞,不必著力,一氣帶過即可。最后的“頑強”二字有堅定之意,在配音時可采用欲揚先抑的技巧。
三、“節奏”——合節推進的回環之美
“節,是節拍、節律、節制、節度的意思。既有段落分合的關聯問題,又有控縱制約的分寸問題;既有時間的長短問題,又有空間的大小問題。……無節不斷,無節不通。朗讀時,必須把中斷處加以留白,把銜接處給以填充?!盵2]82在配音時,要善于找準語流中的地點和時機,使之不生硬、不平淡,從而達到“停中有連、若即若離、意在言外”的藝術表達效果?!白啵峭七M的意思。單獨的、單個的某種聲音,突兀的、孤立的某個聲音,不能稱其為奏,它必須是一連串地、一段時間里的聲音,而且要有變化,顯示出某種走向、某種態勢?!盵2]85“節”和“奏”的融合造就了解說的“抑揚頓挫”“回環往復”的流動美感。即劉勰在《文心雕龍·定勢》中闡釋的弩機發射的直與溪水的結合。也就是紀錄片配音中有聲語言推進態勢的過程。
在解說時,當思想感情噴涌而出、奔騰而下時,“節奏”就需要發揮“統領全局”的作用。它與有聲語言的另一技巧“語氣”緊密相連。在解說中,“語氣”確定“這一句”的聲音形式,而“節奏”則要駕馭由許多“這一句”構成的“這一部”。語氣的跌宕起伏,造就了節奏的抑揚頓挫;節奏的回環往復貫通了語氣的輕重緩急,形成了合節推進的回環之美。這種回環往復一定是在某一個段落中,基本的語氣和格式雖不能完全是同樣的語流速度和樣態,但卻有大致相同的語氣和語勢。
如下面這段解說:
還記得那和著沂蒙小調的紡車嗎?曾搖出多少情和愛?
還記得那日日夜夜轉動的石磨嗎?曾磨出多少支前的軍糧?
還記得這彎彎曲曲的山路嗎?子弟兵從這里開進城市,走向勝利。
這段解說在排比句的運用上達到了極致,解說效果一吟三嘆,一氣呵成,辭已盡而勢有余,聽之令人蕩氣回腸,如余音繞梁,不絕于耳。運用了三個“還記得……嗎?”和兩個“曾……出”造成聽覺上的一種積累和情感上的延續。在解說時,要掌握好停連、區分開重音。即重音不能在同一起點和落點上,停連也不能用在同一位置,要控制好咬字力度、用娓娓道來的語氣表達出這種回環往復的節奏之美。
此外,在給紀錄片配音時出于生理和心理的需要,聲音有中斷的地方,也有銜接的地方。在配音時,要在中斷處做到“音斷氣不斷”,在銜接處做到“一氣呵成”。
如:紀錄片《再說長江——生生不息》中有這樣一段解說:
茂密的森林是建設者眼中的棟梁;
林立的煙囪是高速發展的標志;
魚躍歌飛的場景是豐收的喜悅;
大片的濕地更是成了耕種最好的選擇。
這是母親河20年的給予,長江流域以不到中國1/5的面積養育了中國1/3的人口,生產了中國1/3的糧食,創造了中國1/3的財富。長江三角洲成為世界上正在形成的第六大城市群,長江經濟帶更是中國最寬廣、最有發展潛力的經濟帶。
在這一段的配音中,配音員李易在體現總編導整體配音風格平實、平和的基礎上,對“節奏”的把握與前后段落又有所區別,創造出了較強的審美性。李易一反一般配音員在同一段落中運用相同起點和落點的特點,從內容出發,將解說詞中深厚的文化積淀用有聲語言的形式很好地表現了出來。他的處理大致如下:
“茂密……的森林—是建設者眼中的—棟梁;林—立的煙囪是—高速發展的標志;魚躍歌飛的場景—是豐收的喜悅;大片……的濕地—更是成了耕種最好的選擇?!本o接著后面的一段解說詞中出現了許多數據,這是配音員較為頭疼的東西,因為配得不好容易給受眾造成平淡無味的感覺。但這些數據往往又是撰稿人千篩萬選后留下的,對于這種平淡中的“勢”的把握則更顯功力。此外,在看到這些宏大的敘事語言后,配音員心中往往會升騰起一種熱血,語音語調會不由自主的拔高,但李易卻沒有這樣做,他總是含著,用“欲揚先抑”的對比的技巧體現出“勢”的美感。
在紀錄片配音中,要想突出節奏的美感,還必須做到從整體出發,造就有聲語言的“抑揚頓挫、回環往復”之感。在此,需要強調的是,有的配音者認為在配音中語氣和節奏是相同的內容,節奏表達的優劣也就是語氣的優劣,這種想法是值得商榷的。在有聲語言表達體系中,“語氣”是一句話的聲音形式,而“節奏”則是從全篇稿件出發的抑揚頓挫、回環往復的聲音形式。就像樹干和樹枝的關系一樣,抓住了語氣,節奏才有了根基,統住了節奏,語氣才有了歸宿。“語氣的跌宕起伏,造就了節奏的抑揚頓挫;節奏的回環往復,貫通了語氣的輕重緩急。反過來,節奏的回環往復,是由語氣的跌宕起伏的同一和統一形成的,節奏的抑揚頓挫,是由語氣的輕重緩急的對立和并比形成的?!盵2]88
[參考文獻]
[1] 徐舫州.電視解說:安排與處理[M].北京:北京師范大學出版集團,2009:122.
[2] 張頌.朗讀美學[M].北京:中國傳媒大學出版社,2010.
[3] 周振甫.文心雕龍今譯[M].北京:中華書局,1986:277.
進入配音課程的學習階段的時候,老師提出了“模仿訓練”這種學習方法。我認為這種學習方法行之有效,并且擁有不同聲線基礎的同學在最開始對于模仿對象的選擇尤為關鍵,至于到底模仿得是像還是不像,這并不是唯一的評判標準和學習目的,而通過模仿訓練所帶來的對自我聲音的認知,并且汲百家之長,豐富自己的聲音控制技巧,提升自己的語言表達能力,這才是關鍵。我將從聲音的構成三要素來淺談初學配音者進行聲音模仿訓練時需注意的問題。其中最重要的是要剖析自身的聲音構成并選擇恰當的模仿對象。
在進行模仿之前,我們首先要認識清楚自己聲音的構成元素,在樂理中,構成聲音的元素有音高、音L、音強和音色,但是針對有聲語言的創作,我們首先要進行深刻認知的是其中的三點:音量――也就是我們剛剛提到的音強,音域――也就是聲音高低的范圍,以及人人所各有不同的音色。
一、音量
聲帶的厚薄、氣息的大小、腔體的共鳴以及相關的語言環境和用聲習慣決定了我們發聲的音量。一般來說,我們在日常生活中所擁有的基礎音量條件是差不多的,不需要像話劇演員等戲劇表演者對音量的要求那么高,可以說,音量是每一位戲劇演員所要具備的硬素質。而在話筒前,對音量的要求就沒有那么高了,只要別小到聽不清,或大到爆頻失真即可。話筒就像是人的耳朵,舒服的聲音大小就是最佳音量。
因此在配音的時候,我們這樣分析,比如紀錄片,觀看片子的人距離電視機或者電腦屏幕的距離是很近的,解說的聲音可以就像身旁的朋友一樣對你娓娓道來,音量不需要很高,多數使用小實聲,甚至可以在許多地方使用虛實相間的發聲位置。這樣播出來的紀錄片才能真正體現出一種以畫面為主,解說為輔的烘托和補充的效果。在這樣一個基本的要求中,例如在練習《大國崛起》這個片子的配音時聲音會偏實一點。在練習關于動物的《萌寵日記》類的片子的配音當中聲音會偏虛一些。
二、音域
“音高”是指聲音的高度,聲帶震動頻率快慢決定聲音的高低,它直接關系我們發聲音域的寬窄,音域的寬窄直接影響有聲語言的表現力,而表現力的有無能直接決定你是否能承載相應的稿件作品。
我們所說的“音域”,一般是指自如有效的發聲區域。有的人的音域確實能達到很高或很低,但卻并不是在自如有效的區域范圍內。大多數男生會追求如同李易老師、孫悅斌老師的那種低沉寬厚的用聲感覺,但往往會在模仿過程中花大力氣在音域問題上,在自己的聲音無法承載自己想要表現出的感覺的時候,超出有效發聲區域的盲音便會出現,諸如表現為:不夠明亮,不夠飽滿,音量不受控制,雜音較多等情況,從而大大弱化語言內容本身的色彩。就像唱歌當中不同八度的哆咪發嗦啦西,每個人的自如音區也有所不同,男女解決盲音的方法也就是適當提高或者降低自己的音調,找到支配自如的最佳用聲位置。
松弛的低音和通透的高音才能為語言增色,以“聲音變形”為代價,以過分夸張的吐字技巧來彌補音域上的距離,不僅說的人難受,聽的人也不舒服。所以,通過專業的練聲方法,打開腔體,改變習慣,靈活控制氣息,刺激聲帶以拓展的它的彈性限度,從而增加聲音的頻寬才能解決音域問題,音域的問題不解決,語言表現力的難關就很難突破了。關于這一點,我在練習《國窖1573》這類廣告的配音過程中就深有體會,內容才是主體,廣告詞當中的“你能聽到的歷史”、“你能看到的歷史”和“你能品味的歷史”其實各有不同,對比人體最重要的聽覺和視覺,才能凸顯出最后品味的“味覺”之享受和它的重要程度,從而展現整篇廣告所要表達出來的“味道”,而不是一味的為了模仿原聲、為了達到歷史的厚重感而壓低聲線導致聲音變形,語言變味。
三、音色
“音色”就是聲音的特色,它好比是聲音的顏值,是語言魅力的關鍵?!耙袅俊焙汀耙粲颉鄙锌赏ㄟ^科學訓練逐步改善,“音色”卻是與生俱來難以改變的。好比你的外貌,隨著年齡的增長會日漸成熟,但是神韻和神態卻不會發生巨大的改變。聲音也是如此,它所具有和外貌形象相同的個性和識別性,可以說聲音就是形象中的一種,當你的聲音出現時,聽者心中與你相關的姓名、年齡、外貌、性格等相關的屬性都會被調取出來,從而完成對你這個人印象的還原和補全。這也就是為什么許多的商業廣告和品牌聲總是保持不變,不同種類配音需求的風格也有著趨同或者分明的原因。
既然音色如此重要,而它又是與生俱來難以改變的,那想要改善音色,是不是無計可施了呢?那倒未必,通過對音色的開發引導和長期的針對訓練,是可以有所改善的,但是天生的基礎還是起主導作用,就像是實在不漂亮的人想通過整容來變漂亮還是有困難有風險的。
我在動畫片《極地大冒險2》的配音練習中,分別擔任了老鹿(托拜厄斯)和四只老鷹這幾個角色,為了方便孩子的理解,動畫片的角色形象往往設計得非常生動,人在第一眼看到它的時候,就知道這角色的善惡好壞,因此,富有個性化的語言塑造能力就顯得極為重要。比如形象差別不大的四只老鷹,雖然角色設定都是反派,但是他們“壞”的點卻有所不同,有些壞體現在“狠”上,有些壞體現在“賤”上,還有些壞體現在“假”上,因此在配音時,音色圍繞著他們的這些個性而展開變換才會使角色形象更為真實豐滿。
關鍵詞:當今語境;播音主持;播音質量;語言藝術;特征
一、播音主持要有自己的個性化語言
播音語言是一種面向大眾化的傳媒語言,它具有一定的藝術性,是一種對語言美的表達。能夠滿足人們多元化的興趣從而提高播音創作的地位,更好的和大眾進行溝通交流,使聽眾產生一種心理認同感。從聽眾的觀點出發,站在不同的場景運用不同的語言藝術,從多個角度來展示語言的魅力。播音員所進行的播音節目越來越生動形象,接地氣的口語表達更容易被人所接受。要注意這里的口語指的并非是像我們平時說話那樣一字不落的說出一句話或者是流利的將一段話進行表達,而是說要字正腔圓,注重每個字的發音和吐字清晰的表達每一個字。這是播音員在播音中必須要做到的基本功[1]。在這里所說的口語化是指運用手勢富有感情抑揚頓挫的進行表達,這與只是呆板的去告知觀眾一段新聞所表達出的效果是完全不同的。生動形象的表達,更能夠讓群眾產生親切感從而貼近了群眾的生活。雖然播音員和主持人都掌握著一定的播音知識。但是這兩者之間是有著很大的不同的。播音員更依賴于對文本的使用,要求他們準確無誤的進行播音工作。而主持人則更加重視對于節目的參與。不是很依賴文本,而是借助于播音將自己融入于節目之中。這兩者之間播音員更專業一點,其他的專業都無法替代播音員。播音員將播音口語化是一種對于世俗美的詮釋,和生活有著廣泛的聯系。享受播音逐漸成為被很多人接受的生活方式。播音語言口語化的重要基礎是進行語言表達所必需的基本功。無論是對于主持人還是播音員來講,都要遵照語言表達的基本規律,注重對口腔狀態和氣體運動的掌控。合理的運用內外部的發音技巧進行翻譯。內部技巧包括重復語氣節奏和停頓等,外部技巧則包括情感、情景再現。播音語言是一種創造性的能力,主要注重一個人對于語言情感的掌握能力,通過自身規范化具有感染力來讓群眾產生心理認同感。播音人員的這些技能都可以通過訓練來進行實現。
二、播音語言要融合時尚元素
隨著時代的進步,語言的風格出現了變化。越來越與時俱進,多元化的發展。不僅有標準化的官方腔調,還有歐美腔和中國臺灣腔等等。很多主持人都把這些語言當做一種時尚應用于播音主持的工作之中。一些專家認為這樣工作是不專業的,但是主持人之所以能夠被大眾所接受,就是因為他們的語言是有兼容性的,可以不斷的融合發展,雖然在這方面有著很多的限制,但是仍然阻礙不了向多元化、個性化的發展趨勢[2]。在經濟全球化、中國世界化的背景下,很多的外來語言開始進入中國。比如一些地方方言、網絡語言、粵語等等。各種語言進行夾雜,主持人運用自己規范化的語言進行節目主持,但是仍偶然會對這些語言進行運用,以此來表達主持人自己鮮明的個性風格。觀眾認為對這些語言進行運用,可以讓人耳目一新,充滿新鮮感,不會讓人感覺到節目是枯燥乏味的,讓很多人喜歡上這個節目,記住這個主持人。
三、多元化的進行節目的配音
隨著人們的生活水平日益提高,對于精神文化方面的需求越發的高漲。給影視業進行配音成為了一個新興的行業。對于電視劇和動漫進行配音能夠展示出一個更好的視聽效果。能夠讓觀眾更加深刻的體會到電視劇和動漫所展現出的魅力。所以說,配音也是一種藝術,使語言具有可塑性。例如說《動物世界》是由趙忠祥進行解說的,時至今日仍然被很多人所喜愛。已經讓人產生了深刻的印象,成為了節目的一種獨特標志。配音語言分工更加的精細化。播音專業由臺前轉變為幕后人員來進行配音[3]。在這個背景下。大眾的需求發生了一些變化,人們對于審美有了新的標準。有些節目將原本記者的發言轉變成為播音員去進行配音。有的人認為這是一種新的美學風格,能夠讓語言進行本體的回歸。而我個人認為作為紀實性的新聞而言應該讓記者去配音。這樣能夠讓事情更加的真實,表現出節目的及時性來增加節目的真情實感,增強觀眾的心理認同感。這是任何播音人員都無法去替代的。所以說現在的很多節目例如消息類新聞等,都開始運用記者來進行配音。對廣告的配音也更加的多元化,通過廣告所有的特殊性來對產品進行宣傳,誘導人們花錢去購買,所以在配音中是有著不同的重點的。但是他們也是有共同點的,在總體上給人一種生動活潑、感染力十足的感覺。所以在對于廣告進行的配音之中,要跟隨時代的腳步,注意不同的人群有著不同的喜好。有的人喜歡比較活潑的,有人喜歡比較沉穩的,而有的人則喜歡動漫化的。在進行廣告設計中要注意產品所面向的群體,有針對性的去設計。
四、播音主持要給人以親切感
在對廣播電視節目進行播放時,主持人和觀眾之間是存在著距離的,觀眾主要是通過影像來觀看節目。如果播音員或者是主持人,沒有在節目中給人一種親和的感覺。這個節目就無法吸引觀眾的注意力,不會讓觀眾有長期觀看節目的打算。所以這就要求播音員和主持人,要運用具有親和力的語言來對觀眾進行吸引。讓觀眾有觀看節目的興趣。親和力,不僅僅在人際交往是很重要的,在廣播電視節目中也需要足夠的親和力,只有播音員和主持人有著足夠的親和力,才能拉近和觀眾之間的距離,從心理上喜歡節目接受節目,以此提高節目的收視率。在當前的背景中,播音主持要對大眾的審美和需求進行滿足。將口語化的語言運用在播音主持之中,既表達出語言的魅力,又貼近了群眾的生活狀態。讓觀眾感覺到播音員、主持人和自己是平等的[4]。意識到公眾人物接地氣的一面,讓人明白公眾人物也只是一個平凡人,增加了觀眾對于公眾人物的信任感。為播音人員和主持人向觀眾傳遞信息提供了便利,提升了對信息進行傳播的效率。播音員和主持人想要進行對于親和氛圍的營造,可以將自身的情感融入語言之中,也可以運用肢體語言和誠懇真切的態度去表達。但是,對于播音人員和主持人而言,他們的親和要能夠符合語言所要求的規范準確和藝術性。播音主持進行親和性的語言表達是為了更好的去進行消息傳遞。播音人員和主持人要具有親和力,但是也不能夠丟失他們在廣播電視節目中所必須符合的職業要求。運用藝術性的語言,來減少口語所造成的隨意拖沓。例如,說董卿,她是一位家喻戶曉老少皆知的主持人,一反傳統央視主持人給人傳統、嚴肅的印象,她以言語來打開人的心門,給人一種認同感,這是她親和性的語言的功勞。她讓觀眾感覺到了真情實意,受到無數觀眾的喜愛。再比如說,在快樂大本營中的主持人何靈,他的主持風格多變,總是很溫和的對待觀眾,讓觀眾感受到他對于自己的重視,不由自主的就愛上了帶給人活潑快樂的快樂大本營。并且,他和其他的快樂大本營主持人相處的就和家人一樣,給整個節目帶來了親和溫暖的氛圍,也吸引了一部分觀眾的喜愛,讓觀眾觀看節目感覺到放松。
關鍵詞: 電影配音 藝術類學生 英語口語教學
藝術類學生英語基礎普遍較差,語音不準,語調不正,詞匯量不夠,英語口語交際水平與實際的需要相差甚遠,“啞巴”英語現象普遍存在。如何激發藝術類學生的口語學習興趣,培養其正確的語音、語調,以及形成良好的語感都是藝術類英語口語教學亟待解決的問題。筆者結合多年的英語教學經驗,認為電影配音不失為藝術類英語口語教學改革的一條行之有效的途徑。電影配音教學模式是把英語電影中包含一定語言信息量的部分截選出來,消除原聲并保留背景音樂,讓學生分角色把影片臺詞以配音的形式重現。其優越性就在于它具有生動性、形象性、趣味性及延續性,既可充分發揮藝術類學生的專業特長,又可激發學生的學習興趣,充分調動學生的積極性和主動性。同時,有助于增強學生的學習自信心,培養學生的自主學習能力,探索有效的學習策略。
一、藝術類英語口語教學現狀
藝術類英語口語教學一直處于舉步維艱的瓶頸狀態,究其原因,主要有以下幾點。
首先,長期以來,我國高等院校藝術類專業招生以專業課成績為主,文化課錄取分數明顯低于其他專業,這就造成藝術類學生重視專業課輕視文化課,尤其是英語課的現象。從高中開始,多數藝術類的學生就把大部分的時間和精力投入專業課的學習。進入大學階段,由于藝術類專業的特殊性,他們的課程安排主要以專業為主,而且占極大比例,課后作業負擔重,更是無暇顧及英語課。由于缺乏練習,學生往往很難將學到的詞匯用在口頭表達中,從而造成無話可說,勉強開口往往也是結結巴巴、錯漏百出。
其次,“講解-練習-運用”的單一口語教學模式看似體現了教學的規律,實際上卻挫傷學生說的積極性。在這種教學模式下,學生只能被動地接受教師講授的詞匯和語法知識,在沒有語境的情況下做大量機械的替換、造句練習??菰锓ξ兜恼n堂氛圍只會讓學生逐漸喪失學習興趣,根本無法有效地鍛煉學生的口語表達能力。
再次,藝術類學生表現欲強,活潑好動,比較感性,善于形象思維,記憶力好,模仿力強,具有很強的語言可塑性。這些特點造成了藝術類學生厭惡傳統的教學模式,他們渴望表現自己,喜歡輕松、活潑、自由的課堂氛圍。
二、電影配音教學的理論基礎
建構主義(Constructivism)形成于20世紀60年代,是認知心理學理論的一個分支,最早是由瑞士心理學家皮亞杰(Piaget)提出的。建構主義認為知識不是通過教師傳授獲得的,而是學習者在一定的情境中,借助其他人(包括教師和學習伙伴)的幫助,利用必要的學習資料,通過意義建構的方式而獲得的[1]。建構主義強調以學生為中心,不僅要求學生由外部刺激的被動接受者和知識的灌輸對象轉變為信息加工的主體、知識意義的主動建構者,而且要求教師由知識的傳授者、灌輸者轉變為學生主動建構意義的幫助者、促進者[2]。情境、協作、交流、意義建構是學習環境中的四大要素或四大屬性。電影配音教學通過創設真實情境,利用同伴間的協作與交流,激發學生的學習興趣,充分調動學生的積極性和主動性,最終達到學生有效實現對當前所學知識意義建構的目的。
三、電影配音的教學實踐
通過電影配音,培養學生的學習興趣。提高口語表達能力的教學實踐活動可分為四個階段:前期準備階段、排練階段、課堂表演階段和隨堂評估階段。
(一)前期準備階段。
首先,教師應對學生進行分組。教師可以根據學生的個性特點和英語水平進行分組,當然也可以讓學生自由組合。英語基礎相對較好的學生,可以承擔戲份較重的角色配音;英語基礎相對較弱的學生,可以承擔一些次要的角色配音,盡量做到讓每個學生都有鍛煉的機會,這樣自然能提高他們對英語的學習興趣,消除開口說英語的緊張和自卑心理,從而達到提高英語口語水平的目的。一般每組三至四人,最多不超過五人,并由其組員推選一名組長,負責召集、排練等事宜,以便使各自的工作有序進行,每組表演10至15分鐘(包括影片介紹、原音播放及配音表演三個環節)。其次,要進行影片的選擇。這個任務由教師和學生共同完成,興趣是最好的老師,所以要放開讓學生自己尋找喜歡的電影片段做素材,教師負責對所選材料進行把關。在把關時,教師要充分考慮學生的實際英語水平,幫助學生選擇一些情節簡單、內容積極健康、語音語調清晰地道、語速適中、文化內涵豐富的影片。動畫片或者生活片都是不錯的選擇,因為里面的發音通常清晰可辨、語速適中、言簡意賅,排除暴力、血腥、恐怖、。最后,就是評分標準的制定。一般來說,以10分為滿分,其中,語音的準確性2分;表達流暢性2分;與電影片段場景配合的語調、語速2分;配合默契度2分;整體效果2分。
(二)排練階段。
排練是整個電影配音教學過程中最重要的步驟。首先要對所選影片進行剪切制作。學生可以利用繪聲繪影、Windows Movie Maker等軟件進行電影剪切,消除原聲并保留背景音樂,電影片段的長度一般以五分鐘左右為宜。其次學生需要反復觀看影片片段,收集相關資料,把握角色性格,以及模仿片中角色的語音、語調、語言習慣及發音技巧,這樣自然就延伸英語學習的時間與空間。單個練習成熟后,還需組員之間進行多次磨合,以便整體地把握電影的感情基調,做到協調統一。在排練過程中,教師應給予適當的指導,幫助學生克服理解障礙,更好地學習并掌握強讀弱讀、爆破、連讀等語音技巧。演出的成功是需要付出一定的時間和精力的,這正好對學生有外力作用,促使他們注重口語方面的練習,同時增強他們的團隊協作意識。
(三)課堂表演階段。
各小組按照抽簽順序上臺表演,每組先由一名學生借助PPT用英語對所選影片的主要內容、主要人物、剪切部分的配音角色進行介紹,然后是原聲播放,接下來去掉原聲進行配音表演。在實際配音表演中,學生會出現忘詞、對不上口型的現象,但學生全身心地投入演出,贏得現場觀眾的陣陣掌聲。
(四)隨堂評估階段。
配音表演結束后,由學生評委和教師一起為各表演小組打分,同時教師也要及時作出總結性講評,主要肯定成績,同時應指出存在的問題。然后由學生進行分組討論,并在討論的基礎上發表見解。在討論環節,應鼓勵學生盡量用英語表達,這樣有助于口語表達能力的提高,真正達到主動學習的目的。
四、電影配音教學的作用
(一)創設真實語境,激發學習興趣。
傳統口語教學模式只會扼殺學生的學習興趣。興趣是孕育動力的源頭,是引發學習動機的最好老師[3]。電影配音為英語口語教學注入了新的活力,影片以豐富的畫面、生動的情節、鮮活的語言、真實的情景,創造出真實的語言環境,把學生拉進電影所呈現的語言世界里,在享受的過程中極大激發學生的學習興趣[4]。為了更好地為影片中的人物配音,學生會通過網絡、報刊、圖書資料翻閱大量的相關文化背景知識,甚至主動地向老師請教。體驗到成功的喜悅,自然就能增強學生學習的自信心,形成穩定的學習動機,培養有效的學習策略,以便積極主動地投入學習。
(二)主動學習,模仿地道的英語發音。
學習英語,語言環境非常重要。很多藝術類學生的語音不準、語調不正,除了最初英語學習中音標學習沒有牢固掌握,最重要的原因是沒有語言環境,英語發音學習需要通過不斷的模仿、練習才能取得效果。影片中的語言純正地道、發音清晰準確、圖文并茂、原汁原味,自然使其成為模仿發音的最佳范例。電影配音不僅能達到通過模仿而習得地道的語音、語調的目的,更使學生切身地體會到應用語言的成就感[5]。
(三)增加詞匯量,豐富表達方式。
英語詞匯量的多少直接影響著英語水平的高低及英語應用能力的強弱。目前學生的詞匯主要是通過課堂中的教材習得的,而教材本身存在覆蓋面窄、使用周期長等弊端。一味地背記已然退出歷史舞臺的單詞,硬“啃”已經過時、老套的日常交際用語,只會讓學生的語言表達無法接近現實生活。電影配音不僅有助于學生在既有語言環境中積累大量教材以外的詞匯,而且有助于學生掌握常用、經典、地道的口語句型,了解原汁原味的語言表達,繼而達到活學活用的目的。
(四)了解中西方文化差異,提高跨文化交際能力。
語言是文化的一部分,是文化的載體,學習語言就是深入了解某種文化的過程。學習者只有了解目的語的歷史、文化傳統、風俗習慣、生活方式和價值觀念,才能正確地理解和使用語言[6],實現有效的文化交流。但一直以來,受教學進度和書本知識傳授等規定的限制,教師往往長于進行按部就班的語言和語法等知識的教學,而疏于對學生跨文化交際能力的訓練和培養。這就造成學生對語用知識和中西方文化差異,尤其是對西方的深層文化缺乏了解和掌握。電影配音教學是導入英美文化一種行之有效的方式,學生從具體的場景中去真實體驗不同的文化,遠比講解式的文化導入來得深刻生動[7]。通過電影配音學生可以更直觀地了解英美國家的歷史、文化傳統、風俗習慣、生活方式和價值觀念,形成文化洞察力,提高跨文化交際能力,從而避免在交際中的文化誤解。
五、結語
電影配音教學擺脫了傳統的英語口語教學模式的束縛,為英語課堂提供了一個自由的空間。通過欣賞、分析、配音模仿等動態的學習過程,巧妙地將電影中的語言載體作為口語素材引入課堂教學,讓學生在輕松、自然的氛圍中,在“聲、光、色、像”構建的立體語言環境中,自覺、自主地學習,從而全面提高藝術類學生口語的實際表達能力和跨文化交際能力。
參考文獻:
[1]何新.基于英語戲劇表演的大學英語教學模式實證研究[J].巢湖學院學報,2011(4):141.
[2]王久華,姜艷.新高等英語教學導論[M].銀川:寧夏人民教育出版社,2010(7):188.
[3]王凌燕.淺談對藝術類英語學困生進行有效教學[J].價值工程,2012(8):210.
[4]張忠魁.電影配音在口語教學中的嘗試[J].上海工程技術大學教育研究,2012(2):20.
[5]于超,齊聰.電影配音在大學英語口語教學中的應用[J].吉林廣播電視大學學報,2012(1):28.
[6]齊戈,魏春梅,楊永艷.英語教學法改革與實踐探究[M].北京:中國書籍出版社,2013(5):218.
什么是好的課程?有人會說內容要實用,有人會說方法要多樣化,有人會說PPT要簡潔、清晰,有人會說目標要明確……如果要一一列舉,恐怕可以列舉出幾十條好課程的標準,那么開發課程是否真的要遵守每一條要求呢?
無論是行動學習還是教練技術,都非常強調反思對一個人技能成長及心智發展的重要作用,且無一例外都提到了反思元認知(對認知的認知),遠遠比反思結果更重要。課程開發也一樣,關注標準遠遠比遵守這些標準更重要。
下面筆者將與您一起探討好課程的三個關鍵問題:傳授什么、如何傳授、怎樣評估。
傳授什么
有一個雜技演員,剛進雜技團時非常痛苦,他需要艱苦和長期的訓練。雜技動作中有很多翻跟斗的動作,翻跟斗時新演員頭上的帽子老是掉下來,但是老演員卻很少出現這樣的問題。這個雜技演員和其他新雜技演員一樣,試了很多方法,不是效果不好就是太麻煩。后來一天在跟前輩喝酒時,詢問才知道方法其實很簡單,只要在翻跟斗時鼓起腮幫子,帽子就不會掉了。
故事中“鼓起腮幫子就能使帽子不掉下來”,其實是一個很簡單的技巧,如果新演員自己去摸索,往往需要很長時間,這樣就使學習的效率降低,成長的時間拉長;而如果學習老演員的經驗做法,卻只需要幾分鐘就能領會。這種老演員在實際演出過程中的獨特經驗、獨特做法我們稱之為“最佳工作實踐”,而課程所應該傳授的核心內容也就是這些“最佳工作實踐”,通過培訓傳授我們就可以把這些好的做法、有效的手段迅速傳播、迅速復制,使受訓者省下痛苦摸索的過程,加速他們的成長。
最佳工作實踐是工作中一些有利于提升工作績效的技巧和方法,這些技巧和方法通常來源于實踐和經驗總結。通俗地講就是工作過程中,我們所采用的一些有效的“絕招”和“竅門”。
最佳工作實踐可以來源于企業內部,也可能來源于企業外部,比如:專業技術、銷售技巧更多地來源于企業內部,而一些諸如時間管理方法、高效溝通技巧等管理技能與通用素質,則可以來源于企業外部。對于企業內部培訓師來講,課程開發有時需要提煉內部最佳工作實踐,有時也需要借助行業、市場上的一些通用最佳工作實踐。如何傳授
以上分析讓我們認識到培訓課程開發的關鍵之一是提煉、借鑒、傳授那些最佳工作實踐,而如何傳授就成為課程開發需要解決的第二大關鍵問題。
學習方法不同,效果迥異
如何傳授,讓筆者聯想到小孩學英語的情形。小孩子學習英語經常會出現單詞、句子記不住,也不愛說,張不開嘴的情況,這主要是因為小孩子對學習英語不感興趣,感覺這很枯燥。最近有一個人開了一家英語補習班叫做“卡通配音室”,設計了一個獨特的學習方法:店主找了很多經典的英文童話片,消去原聲,讓小孩子跟著配音,要求聲情并茂;為了增加娛樂性,還要求小孩回家后將在幼兒園學到的英語知識教給爸爸媽媽。在這個班上學習的小孩子對學習英語產生了很大的興趣,很快可以記住復雜的單詞和句子,而且不易忘記。
講授、死記硬背的方法既不能激發學習動機,對小孩子的記憶和理解也幫助不大;而配音式的學習更大可能地激發了小孩子的學習興趣,也使學習的過程變得快樂;而將所學教授給爸爸媽媽,則完成了小孩子從知識吸收到嘗試應用的過程,這樣加速的學習,提高了學習的效果??梢?,同樣是學習,方法不同,效果就完全不同,方法對學習效果的影響巨大。
認識“經驗之塔”
判斷傳授方法是否有效,首先要清楚人類如何學習、如何獲得經驗,美國視聽教育家戴爾(E.Dale)1946年在《視聽教學法》中提出了“經驗之塔”的理論,對經驗是怎樣得來的進行了分析。他認為,經驗有的是通過直接方式得來,有的是通過間接方式得來,各種經驗根據抽象程度的不同可以分成3個大類,10個層次(見下圖)。
抽象的經驗(塔尖)
抽象的經驗在心理學上也可以稱為“語言直觀”,是指用抽象符號作為媒介去獲得事物的信息。主要包括以下兩個方面:
1 語言符號:是一種抽象性的代表事物和信息的符號,簡單地說,包括書面語言和口語。
2 視覺符號:通過具有某種意義的圖形以及視覺刺激來獲得經驗,它不是事物的實在形態,是一種抽象的代表,包括圖表、地圖等。
觀察的經驗(塔中)
觀察的經驗在心理學上也可以稱為“摸象直觀”,是通過觀察事物和載有事物信息的媒體間接獲得信息。它主要包括如下五個方面:
1 電影、電視:銀屏上的事物是真實事物的替代,通過看電視或看電影,可以獲得一種替代的經驗。
2 錄音、廣播、照片、幻燈:與電影、電視一樣,這些也是提供聽覺的與視覺的經驗,但抽象層次更高一些,主要能夠幫助學員理解,并方便用于培訓中的提示和總結。
3 參觀展覽:這是一種觀摩學習,通過觀察獲得經驗。
4 見習、旅游:可以看到各種真實場景和事物。
5 觀摩、示范:其本質是通過模仿進行學習,觀察學習別人的做法,然后轉變為自己的經驗和能力。
做的經驗(塔底)
做的經驗是通過學習者的親身體驗和實際操作獲得,這樣獲得的經驗通常印象更深、理解更透,更容易掌握。這主要包括如下三個方面:
1 參與活動(表演、做游戲):指把工作或生活中的一些事情編成戲劇,讓學生在戲中扮演一個角色,使他們在盡可能接近真實的情景中去獲得經驗。參加演戲與看戲不同,演戲可以使人們參與重復的經驗,而看戲是獲得觀察的經驗。
【關鍵詞】譯制片 配音 進口影片
上世紀七八十年代是譯制片在中國的黃金時代,《簡愛》、《追捕》、《佐羅》等都是觀眾耳熟能詳的佳作,當時的中文配音甚至被獨立出來作為聲音剪輯在電臺播放。邱越峰、李梓、畢克、喬榛……這些老一輩藝術家將影視配音變成了聲音藝術,他們的創作在中國甚至國際上都享有盛名。
九十年代以后,譯制片風光不再,觀眾最喜歡的影片變成中文字幕。進入新世紀之后,譯制片配音更成為可有可無的影視附件。據統計,在當今中國大城市的影院中,一般進口大片原版與譯制版的比例為1∶2,有的甚至達到2∶3,也就是說,總體上大約有三分之一的人愿意看原版電影。新浪網在2000年進行的一次調查顯示:有70.37%的觀眾贊同看字幕片勝過譯制片,并且這些觀眾主要集中于北京和上海。
一、譯制片的前世今生
究竟是什么導致了譯制片配音在短短的20年間衰落了?筆者認為原因是多方面的。
1、時代背景造就了譯制片的輝煌與衰落
八十年代中期以前,看譯制片是絕大部分中國觀眾接觸外語片的唯一途徑,這種賣方市場的壟斷成就了譯制片配音演員的走紅。隨著科技發展,改革開放進程推進,中國觀眾接觸原聲外語片的途徑開始增多,盜版的猖獗帶來了原聲影碟的泛濫,網絡下載也為觀眾提供了便利,英文學習熱的興起更是挖走了一大批高文化層次的觀眾。同時,進入新時代之后,中國觀眾娛樂方式的多樣化也把譯制片的觀眾分流了出去。
2、體制問題帶來的惡性循環
中國電影集團公司進出口分公司,是國家廣播電影電視總局指定的唯一電影進口單位。中國的進口影片全部由專業電影譯制片廠譯制,但是,譯制片廠并沒有自主經營權,他們只是作為中影公司的一個生產加工車間而存在。新華網在2000年曾做過一項統計,中國入世之后,在遵守現行電影管理條例的前提下,每年允許以分帳形式進口的大片由10部影片擴大到20部影片,如果都是正版消費,中國電影市場至少有150億―200億元的票房容量。事實情況是,中影公司從一部進口影片中的獲益多達幾百萬,少則幾十萬,然而分給譯制片廠的卻寥寥無幾,導致譯制人員工作熱情衰減、工作質量下降,譯制設備破舊不堪、技術落后。
3、譯制片配音制作自身跟不上觀眾的要求
從配音演員自身來說,新一代的配音演員們相對老一輩來說心態浮躁許多,部分演員總想著要配重要角色,想著被哪個導演看中去演電影。而且“為了防止盜版,絕大多數的引進大片都盡可能地縮短配音時間,許多影片留給配音演員的僅僅只有兩三天時間。這和當年尚華老師‘一句臺詞錄八個班’的工作節奏當然無法相比”。①
市場經濟時片商這種節省開支的需求催生了一個新的職業――“棚蟲”?!芭锵x”是配音界對體制以外的配音演員的稱呼。因為接活多,長時間呆在錄音棚里,生存狀態與“蟲”相似,因而得此“雅號”。②曾在上海電影譯制片廠實習的一個“棚蟲”說,上譯廠在配音時往往三四句臺詞就分一個段落,看兩遍戲,再默對一遍,然后再錄……而棚蟲們往往一場戲一個段落,看一遍戲就配,速度快周期短,一天下來可以配完3集電視劇。兩相比較,孰能獲利更多不言自明。③“棚蟲”們為了在最短的時間內獲得最多的收益,不可能像老一輩藝術家們那么精雕細琢。配出的影片不比從前也可想而知。
另外,幾十年后的今天,進口影片配音依然采用當年的傳統美式配音,觀眾對此感到膩味和反感也并不讓人覺得意外。
從翻譯人員素質來說,影片的翻譯有些不到位,或者沒有進行最佳的文化形式的轉換,更有翻譯將聽不懂的語句直接“開天窗”,空著不翻,這些都會影響到最后的配音版本的傳播效果。
從技術上來說,“進口電影,尤其是大片,音響都是用最先進的數碼、立體聲技術,我國現有的配音制作水平顯然力不從心,無法達到原來的震撼效果?!雹苓@樣譯制配音出的影片自然比不上原聲影片的感染力。
二、配音終將被字幕替代而成為歷史?
譯制片配音的衰落與以上三個原因息息相關。時至今日,中國的譯制片制作者們已經大致分為兩派:配音派和字幕派。字幕派認為隨著全球化進程的演進,人們外語水平的提高,字幕譯制片將逐漸取代配音譯制片。但筆者認為,配音在譯制片當中的作用還是不可小視的。
首先,盡管高文化層次的觀眾已經習慣了看字幕聽原聲,但是這樣的收看方式毫無疑問會影響欣賞效果。尤其是在觀看文藝片時,就更加明顯。再說,高文化層次的觀眾畢竟只是少部分,對剩下的大多數人來說,看配音版本的譯制片仍然是更好的選擇。
其次,高層次觀眾的外語水平也有一定的局限,總有一些俚語是觀眾沒法理解的,一般的字幕譯制片只是將臺詞直白地翻譯成中文,并沒有作文化背景的轉換,觀眾看完后仍可能不知所云。而配音版譯制片則可以由翻譯創造性地轉換從而最大限度地保持原片的味道。這里有個非常經典的例子:
上海電影譯制片廠為美國電視劇《歡樂家庭》配音,其中有一段臺詞直譯成中文是這樣的:
父親(對一個即將上臺演出的朋友說):打斷你的腿!
女兒:爸爸,為什么要打斷他的腿?
父親:我這是祝他成功的意思。
女兒(對父親的朋友說):叔叔,我摳出你的眼珠子!
在美國俚語里,“打斷你的腿”是“祝你成功”的意思……若直譯,顯然很別扭。后來,陳敘一導演想出了下面的精彩臺詞:
父親:好好露一手!
女兒:爸爸,什么叫露一手?
父親:我是讓他好好干的意思。
女兒:叔叔,你好好再露條腿!”
陳敘一將美國的這句俚語放入了中國的文化當中,找到了含義相似的中國俗語,于是成就了這段經典臺詞。
第三,隨著經濟全球化的發展,西方文化霸權的勢頭已經初見端倪,配音譯制片的衰落也是其結果之一。其實配音譯制片作品在近幾年也不乏佳作,比如由徐帆、張國立擔當配音的美國動畫電影《海底總動員》就是一個很成功的案例。片中的主角們并沒有使用傳統的美式配音,而是運用了純正的北京話,傳神地表現了片中的幾個人物,他們的表現可以說決不遜色于原聲影片。所以,事實證明只要用心琢磨,還是能夠制作出較好的配音譯制片。爭取配音譯制片的地位,在某種程度上意味著在西方文化大潮中,為中國的語言和文化爭取一席之地。
三、如何維持中國譯制片配音的生命力
1、啟用明星配音
現在很多明星配音的譯制片被不少人認定為炒作,但筆者卻認為選擇影視演員來擔任配音演員是個相當明智的選擇。一方面,可以借著明星的號召力,增加影片的人氣,這無疑是譯制片市場的強心劑。比如前年上映的好萊塢動畫片《美食總動員》,何炅、謝娜和李維嘉共同助陣參與了配音工作,使得配音版搶了原版的風頭。另一方面,通常影視明星都具有一定的表演經歷和能力,因此在演繹聲音角色時對原片角色能有更好的把握,在配音中能達到較好的配音效果。張國立和徐帆的配音就是一個很好的證明。
在國外,明星配音也是個極為普遍的現象,由美國“夢工場”打造的《怪物史瑞克》系列,兩部都取得了空前的票房佳績,其中有大牌配音卡梅隆?狄亞茲、邁克?邁爾斯、艾迪?墨菲、安東尼?班德拉斯的功勞。
事實證明,豐富的表演和人生經歷,是成就一個好的配音演員的必要條件。上海電影譯制片廠的著名配音演員孫道臨老師就曾經演過電影、排過話劇、搞過朗誦,而中央電視臺的董浩、劉純燕等人則是有做主持人的經歷。
當然,每一部進口影片在選擇明星做配音演員的時候也要充分考慮到他們的聲音特點和表演能力,不能一味地沖著他們的知名度而去。
2、成立配音協會,實行“經紀人制度”
由于中國尚沒有配音協會,所以一些制作機構直接找到個人去配音,往往把價格壓得很低,這是目前譯制片配音質量低下的重要原因。想要解決這個情況,首先,中國應當成立自己的配音協會,作為中介,為制作機構提供高素質的制作人員,為配音人員提供業務保障和經濟保障。這樣既能保證譯制片的質量,又能實現最佳的資源配置,對譯制片制作的各方都是一件好事。還有人曾經指出,實行“經紀人制度”,將演員完全投身于市場競爭當中,有了優勝劣汰的市場競爭機制,演員們的表現自然就會轉好。
3、學術研究和專業獎項
應該設立更多的譯制片配音獎項,以此鼓勵配音人員。金雞獎、百花獎的優秀譯制片獎已經取消了,現存的華表獎的優秀譯制片獎,卻更像是優秀進口影片獎,獲獎的都是大片,而不是那些真正的靠配音和譯制出彩的影片。改變這一現狀,可以為譯制片配音的改善創造條件。
時代的變遷導致了譯制片工作外部環境的變化,但只有將配音當作一門藝術來對待才能制作出適合觀眾口味的譯制片。另外,譯制片配音的再度繁榮還要依賴業界、學術界和管理者的通力合作,從而給譯制片配音創造更大的生存空間?!?/p>
參考文獻
①黃文杰、王倩,《配音市場:轉型期利益博弈》,《新民周刊》,2003年第49期
②文廣傳媒――娛樂在線,《從鼎盛到衰退?配音世界的昨天和今天》,2006-06-03,省略/2005/Article.asp?articleid=1618
③祁建,《電影配音為何逐漸遠離觀眾》,《中國民族報》,2004年09月17日第005版
④王,《幕后盤點:從明星配音到配音明星――譯制片情結》,《新浪網》ent.省略
⑤中央電視臺國際部,《論譯制片的原汁原味》,《中國廣播電視學刊》,2001.3
⑥張子揚,《譯制片研究委員會工作的實踐與思考》,《中國廣播電視學刊》,2001.7
⑦李南:《影視聲音藝術》,中國廣播電視出版社,2001年
⑧上海電影譯制片廠,《魅力人聲》,上海辭書出版社,2007年
⑨伍振國:《影視表演語言技巧》,中國廣播電視出版社,2006年
⑩姚國強,《影視錄音――聲音創作與技術制作》,北京廣播學院出版社,2002年