時間:2023-02-01 01:54:35
序論:在您撰寫專業雙語教學時,參考他人的優秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發您的創作熱情,引導您走向新的創作高度。
摘要:
珠寶行業國際化的日益深入要求高校培養出更多的珠寶國際化人才,雙語教學是其中的一個重要教育環節。為有針對地開展雙語教學,以中國地質大學(武漢)珠寶學院在校本碩士學生為樣本,通過問卷的方式調查影響雙語教學效果的多個因素。在對調查統計進行分析的基礎上結合自身教學經驗,總結出了獲得好的雙語教學效果所采用的策略:采用鼓勵式教學,培養學習興趣;以培養學生口語交流能力為主;教學內容可放寬、深度宜淺;選擇合適的雙語教學開設時間;加強師資雙語教學能力培養;挖掘以學生為中心的教學方法;教學進程和中英文使用比例要適合學生的認知能力;選擇合適的考核評價方式。
關鍵詞:
在信息、技術交流全球化日益深入的背景下,中國經濟發展和國際交流的迫切需求使得單一的中文專業教育難以適應時代要求。中國現今產業的轉型升級需要更多的國際化專業人才,而具有雙語交流能力和學習能力是基本素質之一,具備這些素質更有利于借鑒世界上先進的科技成果,從而為中國的科技現代化服務。因此,雙語教學成為高等教育發展的重中之重,這是教育界的共識。我國教育部、財政部適時出臺了較多具體細則,在推動雙語教學課程建設、探索有效教學方法和模式、切實提高大學生的專業英語水平和直接使用英語從事科研的能力等方面起到了積極的效果[1]。中國地質大學(武漢)珠寶學院1988年與英國皇家寶石協會合作,引進了國際先進水平的珠寶鑒定師(FGA)培養體系,開創了我國珠寶教育的先河。中國的珠寶教育最初發展受益于與FGA的學習、交流和合作,得益于英語的重要橋梁作用。目前,珠寶學院與來自美國、英國、比利時、法國、意大利、瑞士等國際知名的珠寶鑒定培訓機構和高校的合作交流進一步加深,除了本國職業培訓的合作外,珠寶學院也接收國外留學生,同時越來越多的本碩學生借助珠寶學院與國外高校的合作平臺規劃出國留學。如此一來,珠寶雙語教學無論對出國前學生早日融入國際化的專業學習,還是對不出國學生國際視野的提高都顯得尤為必要和迫切,也必將為中國珠寶國際化的人才儲備打下堅實基礎。相關調查及文獻檢索顯示,尤其是近五年來,有大量的有關雙語教學的研究成果發表,僅在知網就檢索到大量文章。其中有些作者在開展雙語教學時通過摸索取得了很好的教學效果,如陳開遠教授、石萬忠教授開展的《地震地層學》的雙語教學[2],梁小燕老師等開展的《材料力學》雙語教學。同時可以看出并非雙語教學都能取得好的教學效果[3],有時甚至會導致英語和專業都沒學好的尷尬境地,如朱樂奇老師所做的雙語教學效果的調查,同學不太滿意的(54.7%)要多于較滿意的(34.7%)[4]。再有,各個學科專業同學的知識結構、英語水平存在較大差異,老師需要因材施教,如卜璐老師對法學專業學生和何東鋼老師等對電子設計自動化專業學生在進行雙語教學時所采用的教學方法和教學手段等方面有著諸多不同[5-6]。針對珠寶專業的學生狀況,筆者通過調研學生英語水平、學習狀況、雙語教學效果反饋等,結合珠寶學科發展要求及從事雙語教學的切身體驗,對如何提高珠寶專業雙語教學效果作了較深入探討,以期為促進珠寶雙語教學的健康發展提供一定的參考。
1珠寶專業及雙語教學現狀
目前在多種外國語言中,英語是各種信息技術傳播的主要媒介,雙語教學是指教師用英語進行語言類學科(專業英語等)之外的專業課、公共課、選修課等學科的教學[7-9]。雖然我國高校開展雙語教學的時間不是很長,但在某些學科領域也有了較多的研究成果[10-12],然而在珠寶專業的雙語教學方面還沒有公開發表的教學研究成果。珠寶專業在中國的設立僅有24年,作為一個新興學科具有自身的專業特點:
(1)珠寶專業的應用性強。不論是寶石鑒定還是首飾設計專業都與人們的生活息息相關,學生在工作和生活中很容易談及到自己的專業,從而感到所學專業很有用;
(2)服務于珠寶首飾行業的特點明顯。根據近年來的就業統計數據,珠寶專業的就業率一直排在中國地質大學(武漢)各專業的前列,超過90%學生都在珠寶首飾行業內就業;
(3)多學科交叉特點明顯。珠寶專業包含礦物材料、地質學、金屬材料、化學、機械學、信息科學、美學、心理學、市場營銷學、管理學等眾多學科,客觀上要求學生具有較寬廣的知識面,對于任課教師也提出了更高要求。
雙語教學的存在方式有多種,筆者對部分具有寶石鑒定方向和首飾設計方向的高校進行實地考察或咨詢了解到目前還沒有一所高校在本校教務管理部門備案開設珠寶專業學歷教育雙語教學,但雙語教學在各高校普遍存在,常有4種方式:
(1)以專業外語的方式。這是絕大多數高校所采用的,如中國地質大學(武漢)、中國地質大學(北京)、清華美院、河北地質大學、中央美術學院、北京服裝學院、桂林理工大學等;
(2)以外教講解課程的方式。這里所講授的一般不屬于學歷教育課程,內容根據外教的個人所長,并且配翻譯。如,中國地質大學(武漢)珠寶學院每年對設計方向研究生進行的大師班學習、清華美院、中央美術學院、北京服裝學院等的外教主題講授;
(3)教師授課中絕大多數以中文講解穿插少量英語的教學方式。這種方式在各高校較為普遍;
(4)珠寶國際會議和學術交流中的外交講解。雙語教學最重要的兩個因素是師資和學生素質。對各高校調查發現,在教師方面,教師國際交流的日漸頻繁以及各高校對國際優秀珠寶人才引進力度加大,為珠寶雙語教學課程種類的擴展做好了師資準備。如今,各高校積極支持年輕教師出國進修,很大程度上有利于雙語教學中師資力量的提高。在學生方面,近年來,整個社會教育氛圍使得英語教育受到相當程度的重視,學生更加清醒地認識到英語對專業發展的促進作用,學生較為自覺地學習使得大學生的英語水平在逐年提高。即便如此,針對哪個年級開始雙語教學、何種課程開展、教學的中英文比例、教學的具體方法等都是值得探討的問題,而要取得較好的教學效果其前提是清楚學生的基本狀況,如英語基礎、學習意愿、愿意接受的教學方式等。中國地質大學(武漢)珠寶學院在國內珠寶教育方面歷史長、經驗豐富,具有很強的代表性,故筆者選取中國地質大學(武漢)珠寶學院的學生為樣本進行相關調查,以期為各校開展珠寶雙語教學提供有益參考。
2珠寶雙語教學學生的調查分析
雙語教學的對象是學生,對于學生情況的調查是采用合適教學方法、取得良好教學效果的前提,也是重要保證。另外,調查結果是以定量分析為基礎,以期得出的結論對發展珠寶雙語教學具有更強的指向性和參考意義。相關調查采用問卷方式,調查內容主要圍繞教學效果進行。選取的調查對象為中國地質大學(武漢)珠寶學院寶石鑒定和首飾設計兩個專業的本、碩在校學生。本科樣本情況,鑒定專業大一學生共89人,回收問卷48份,問卷有效率為53.93%。鑒定專業本科其它年級共回收20份問卷;碩士樣本情況,碩士總人數為116人,回收問卷71份,問卷有效率為61.2%。根據實際樣本情況,表1列出了鑒定專業大一學生和本科其它年級學生的分類統計情況,表2列出了首飾設計專業大三學生對雙語教學效果的調查,表3列出了碩士研究生的問卷統計結果。
2.1本科學生的調查統計結果及分析
如表1,在贊成雙語教學的調查結果中,鑒定專業大一學生的贊成率達到77.8%,其它年級的贊成率達到95%;在對雙語教學的態度,鑒定專業大一學生在期待和喜歡兩項總和為81.25%,其它年級為90%,所有參加調查學生對雙語教學沒有排斥;在雙語教學中英語教學內容比例中,學生的選擇權重落在30%~70%中,其中鑒定大一學生認為60.42%,其它年級認為70%,這說明不能進行完全的英文教學;在雙語教學的側重點方面,學生的選擇權重落在了師生之間的交流,其中鑒定專業大一學生56.25%選擇此項,其它年級85%的學生選擇此項,說明學生希望積極參與到雙語教學中,而非被動地接收老師講解;在雙語教學的影響因素方面,絕大多數學生選擇了師資、教學方法和手段,鑒定專業大一學生有給出的選擇比例分別為62.5%、77.08%,其余年級的學生的選擇比例分別為70%、80%。本科鑒定專業大一學生與鑒定專業高年級學生相比,在對雙語教學積極性方面的統計指標顯示低于高年級學生,如在是否贊同雙語教學方面,則比高年級學生低近18%。這說明相比本科鑒定專業大一學生,高年級學生對雙語教學的開設有更高的積極性和更好的適應性。調查中由于本科設計專業學生參與度不高,回收的調查表很少。為獲得學生對雙語教學效果的調查結果,筆者在教授首飾設計專業大三學生鑲嵌課程中,有意識地開展了部分雙語教學,課程結束后,重新設定了調查內容并發放了50份調查表,收回35份,有一定的代表性,統計結果見表2。從表中可以看出學生對鑲嵌課程雙語教學滿意和非常滿意的占到60%,一般的占到40%;在對雙語教學中理解的清晰程度方面,清晰和非常清晰的占到74.3%;在雙語教學對專業英語是否有提高方面,統計內容“提高大”和“提高很大”的比例達到68.6%;在回答雙語教學是否應該發展方面,80%的學生給出了肯定的回答;在對雙語教學的意見方面,學生提出了幾點希望,其中最多的是希望課前能有專業詞匯的列表以便進行預習,講課時老師能及時對專業詞匯進行解釋。從以上統計結果分析,鑒定專業本科高年級的學生因為大學進一步的英語學習,掌握了一定的專業知識,他們對雙語教學的開展具有較高的積極性和適應性;對首飾設計專業大三學生開設雙語教學取得了好的教學效果,具備開設雙語教學的基礎。如在教學方法等方面進一步改進,可以期待更好的教學效果。
2.2碩士研究生的調查結果統計及分析
如表3,在贊成雙語教學的調查結果中,鑒定專業研究生的贊成率達到90.38%,不贊成率為3.83%,首飾設計專業研究生的贊成率為77.27%,不贊成率達到18.18%;在雙語教學的態度方面,鑒定專業研究生在期待和喜歡兩項總和為86.53%,沒有排斥,首飾設計專業研究生選擇這兩項總和為77.38%,有9.09%的排斥率;在雙語教學中英語教學比例中,學生的選擇權重落在30%~70%中,其中鑒定專業選擇此項人數占比為55.77%,設計專業選擇此項人數占比為54.55%,這說明學生并不傾向于完全的英文教學;在雙語教學的側重點方面,學生的選擇權重落在了師生之間的交流,鑒定專業研究生73.08%選擇此項,設計專業研究生81.82%選擇此項,說明學生希望積極參與到雙語教學中,而非被動的接受老師講解;在雙語教學的影響因素方面,鑒定專業研究生選擇了師資、教學方法和手段,選擇比例分別為84.62%、73.08%,設計專業研究生選擇學生、教學方法和手段比例,選擇比例分別為72.73%、77.27%。
3珠寶專業雙語教學策略
基于以上的問卷調查可以看出,珠寶專業學生不論在哪個年級絕大多數贊同雙語教學,最少的贊同率也在77.08%(鑒定專業大一學生),雙語教學的開展具有良好的基礎和背景。但要取得好的教學效果則需要考慮更多的影響雙語教學的因素,采取適合教學策略。
3.1采用鼓勵式教學,培養學習興趣
學習專業英語的最終目的是能夠以英語為媒介進行相關專業文獻的檢索、學習以英語的形式所傳遞的專業知識并獲取其它信息,這需要漫長的學習和積累過程,僅靠有限的雙語教學無法達到最終目的,況且英語學習都必須在聽、說、讀、寫各方面單獨訓練后才能具備一定的綜合應用能力。英語全面掌握的難度使得在課程學習過程中會有些同學羞于開口、難以開口,這些是很正常的現象。教師絕對不能責怪,一定要多加鼓勵,采用豐富多彩的教學方式培養學生學習專業英語的興趣。學生有了興趣就有了主動學習的愿望,從而更容易達到學習專業英語的最終目標。
3.2以培養口語交流能力為主
眾所周知,應用英語的能力包含聽、說、讀、寫四個方面,四個方面并無強的相互決定作用。全面的英語能力形成必須對四個方面單獨訓練,但這和教學時間的有限性相矛盾。針對珠寶專業應用性強特點,應著力培養學生使用專業外語進行口語交流的能力,同時兼顧其余三個方面。
3.3教學內容可放寬、深度宜淺
因為珠寶專業具有多學科交叉的明顯特點,在教學內容安排上可以放寬,這樣可以培養學生對專業英語的宏觀把控能力,同時,內容不宜太深,否則易于導致學習難度增加而削弱學生的學習熱情。
3.4雙語教學開設的時間選擇
雖然鑒定專業大一的同學對雙語教學贊成率和期待程度分別達到77.08%、81.25%,基于與有雙語教學經驗教師的交流及筆者的教學經驗,又因大多學校從大三才開始專業課的教學,故而雙語教學在時間上最好選擇從大三開始;研究生因為已經進行了較系統的本專業知識學習,并且對開設雙語教學具有較強意愿,鑒定和設計專業贊成率分別達到90.38%和77.27%,所以在研一就可以開設雙語教學。鑒于和設計專業研究生有18.18%的反對率,可以適當提高雙語教學中的中文比例。
3.5加強師資雙語教學能力培養
師資是珠寶專業雙語教學中學生最為注重的因素之一。根據統計結果,鑒定專業本科大一和高年級學生分別有62.5%和70.0%認為很重要;在研究生中,有高達84.62%的鑒定專業學生認為師資很重要,設計專業的認同該觀點的比例也達到59.09%。針對這種情況,教師也需要不斷地進行相關專業知識的學習和積累,尤其是在口語表達能力方面。在師資隊伍建設方面,學院注重教師隊伍建設連續性,同時,創造更多的機會鼓勵支持專業教師參與相關國際課程的學習和交流、多參加珠寶專業的國際會議,進一步加強聘請外籍業內專家擔任雙語教師。
3.6挖掘以學生為中心的教學方法
教學方法和手段也是學生最為注重的因素之一。根據統計結果,各個層次的學生都認為其很重要,占率73.08%~80.00%。傳統的整堂課以教師講解為主,會使學生很快失去學習的熱情和動力,雙語教學必須引入PBL教學法,即以學生為主體,采用多維互動模式,調動學生的學習積極性,讓學生參與課堂教學[13]。課堂以小班上課為前提,一定要在授課之前將課程所涉及的專業詞匯羅列出來,并讓學生預習,在教師講解中遇到專業詞匯進行細致地解釋,采用的具體方法包括以下幾個方面。
(1)提問是一種很重要的課堂互動方式,雙語教師要通過提問促進課堂交流,培養學生利用英語組織語言、口頭表達的能力和解決問題的能力。
(2)教師在雙語教學中要適當開展討論,這不但可加深教師對學生的了解,幫助構建良好的師生關系,還有利于雙語教師適時調控教學進度。學生討論可增加學生之間的想法交流,充分發揮他們的想象力、創造力,表現自我,有利于提高學生的學習興趣,培養學生的批判性思維能力、信息分析能力以及自我調控能力,另外通過討論得出的結論能給學生更深刻的印象。
(3)雙語教師要引導學生進行合作學習。合作學習是當代教學的主要理論與策略之一,被人們譽為“近幾十年來最重要和最成功的教學改革”。雙語教師要指導合作技巧,明確每個學生的責任,引導其發揮自己的主觀能動性,同時鼓勵其積極創造條件,在合作學習小組中去幫助同伴。
(4)雙語教師還可以多開展一些活動來加強與學生的交流,如帶領學生玩一些游戲,組織學生進行演講等,促進學生參與,營造一種寬松、合作、開放、為學生所接納和喜愛的師生氛圍,讓學生享有更充分的思想和行為的自由,引導學生轉變原有的學習方式,由被動接受式學習走向主動學習、探究學習與合作學習。
(5)雙語教師還要積極開展雙向文化交流活動,加強和國外珠寶界的交流,邀請國外專家來做報告并和學生進行互動;鼓勵研究生出國參加學術會議做學術報告;學院可定期英語學術沙龍,鼓勵學生用全英文相互交流;還可舉辦一些活動如英語角、英語比賽等來調動學生的課外英語學習熱情;活動舉辦時可邀請外教和一些外國留學生進行旁聽指導等。有條件的話還可采取中外聯合辦學的手段,引入先進的教學理念,為學生提供一個投資較少但可以得到優質學習環境的機會[12]。
3.7教學進程和中英文使用比例要適合學生的認知能力
各個年級對專業英語的認知能力是有差距的,不同專業、不同年級、不同的班級之間都存在一定的差距。這要求教師根據所教授雙語教學班級的具體情況設定合適的教學進程及使用合適的中英文比例。根據筆者教學經驗,不論是本科生或是研究生全英文教學一定不可取。統計結果顯示各專業、年級絕大多數選擇的中英文比例在30%~70%。具體說來就是課程進度在絕大多數時間要稍低于學生的聽說能力曲線,如圖1。為了維持和培養學生的雙語學習興趣,雙語教師在第一次課堂中的語言切換要十分注意,講課時不可完全使用英文,要掌握好過渡,當發現學生對學習內容難以理解時,雙語教師要及時切換到中文環境中去。要控制好課堂節奏與教學進度,課程剛開始時節奏要慢,隨著課程進度的不斷推進,學生聽說能力逐漸增強,節奏可適度放快一些,但要有一個穩定階段,當學生能力上升到一個新水平時,才可提高到另一個節奏平臺。
3.8選擇合適的考核評價方式
高校對課程成績的評定大多采用試卷考核加平時考核。但對雙語教學來講,根據筆者的經驗總結,最好采用學生自主選擇相關專業主題以PPT演講的方式進行(以10分鐘為宜),依照演講效果并結合課堂發言次數和發言質量等平時成績[12]綜合評定學生成績。課程注重每個學生的單獨“操練”,尤其在演講準備中,因為“面子”問題要下很大的功夫去準備和訓練演講內容,這對綜合應用專業英語是個很大的考驗,對能力提高有很大的幫助。學生演講完成后獲得成就感有益于學習專業英語的興趣培養。
4結語
雖然國內開設珠寶專業的高校沒有完全真正意義上開展的雙語教學,但雙語教學卻以多種形式存在著,這為雙語教學的廣泛開展起到了很好的啟迪作用。通過對珠寶專業學生相關情況的調查和分析可以看出,更加國際化的師資為雙語教學的進一步開展打下了良好的基礎,珠寶專業學生對雙語教學的積極態度為進一步開展雙語教學塑造了良好的學習氛圍,多種策略的綜合應用一定能推動珠寶專業雙語教學并在獲得好的教學效果方面發揮較大作用。期冀珠寶雙語教學能夠為我國珠寶行業走向世界直至引領世界注入強大的智力流。
參考文獻:
[1]鄭大湖,戴煒華.我國高校雙語教學研究十年:回顧與展望[J].外語界,2013(1):54-61.
[2]陳開遠,石萬忠.《地震地層學》雙語教學的初步嘗試與效果分析[J].中國地質教育,2001,39(3):39-40,64.
[3]梁小燕,祝瑛,毛軍.材料力學課程雙語教學的實踐與探索[J].高等建筑教育,2014,23(1):91-93.
[4]朱樂奇.北航專業英語課和雙語課的調查研究[J].北京航空航天大學學報:社會科學版,2003,16(2):61-64.
[5]何東鋼,李響.電子設計自動化雙語教學研究與實踐[J].高教學刊,2015(18):46-48.
[6]卜璐.法學專業雙語教學實踐分析———以國際私法學雙語教學為例[J].公民與法,2015(6):6-9.
[9]王斌華.雙語教育與雙語教學[M].上海:上海教育出版社,2003:4.
[10]陳志祥.創新雙語教學模式提高教學質量的若干問題探討[J].教育與現代化,2010(1):51-55.
[11]王培斌,關多嬌,李源.中外合作辦學雙語教學模式的問題分析與對策[J].沈陽工程學院學報:社會科學版,2015,11(3):395-398.
[12]李同艷.淺論我國高校雙語教學的三大瓶頸及其解決對策[J].北京大學學報:哲學社會科學版,2007(S2):50-51.
[13]張亭亭,王靜.基于自貿區需求的國際貿易雙語人才模式探討[J].經貿教育,2015(7):155-156.
關鍵詞:雙語;會計;實踐;教學計劃;教學改革
一、雙語教學意義
雙語教學作為提高外語教學水平的一種現實選擇,反映了效率低下的外語教學與日益增長的外語學習需要之間的尖銳矛盾。實施雙語教學對于順應和促進改革開放、增進文化交流和拓展學習者未來發展空間等具有重要的意義。
(一)培養全面發展的復合型人才
雙語教學是以人為本,培養全面發展的復合型人才。在科技競爭日趨激烈的今天,這類人才直接影響一個國家的經濟發展以及在競爭中的地位。印度的軟件發展就是一個例子,自20世紀80年代以來,印度軟件產業迅速發展,其軟件產量已經占世界軟件總量的16.7%,使其成為繼美國和俄羅斯之后的第三科技大國,其從業人員不僅具有相關的專業知識,而且還具有很強的英語交際能力。他們能夠用英語宣傳推銷自己的產品,用英語與客戶進行專業性的談判。而我們的從業人員在與客戶進行專業性談判時,由于有限的英語交際能力而不能有效地用英語向客戶宣傳推銷自己的產品,結果影響了我們軟件的出口,從而在一定程度上影響了我國的經濟發展。
(二)提供外語學習環境
語言環境對語言的掌握是非常重要的,它為語言的實際使用和交際提供了機會。雖然在國內學習外語不可能像學習母語那樣能夠在母語環境中不知不覺生成,也不可能有移民所具有的那種自然語言環境,然而它更需要語言環境來實踐和運用,否則,只能學到書本語言。因此,實施雙語教學,提供外語學習環境,是雙語教學的一個重要目的。
(三)提升學科教學
很多人都擔心雙語教學會影響學科教學,實踐證明雙語教學不但不影響學科教學,而且還能使學科教學在外語環境中得到提升。這主要表現在如下方面:第一,知識內容新。實施漢語教學,教師首先遇到的就是教材問題,為此,很多教師根據學科《課程標準》的要求,對引進的原版教材進行改編成選編,在保證知識的系統性的同時,非常注意吸收國外教材的優點,尤其是注意吸收其最新的教學內容。第二,教學方法新。很多教師在研究原版教材過程中發現,國內教材側重于演繹,即從基本的概念、原則或公理出發一步一步地推理,而國外的教材側重于培養學生提出問題、分析問題、解決問題能力。為此,很多教師注意吸收國外先進的教學方法,并將其運用到自己的課堂教學中。第三,積累專業詞匯和術語。如果能在學習專業知識的同時積累一些專業詞匯和術語,則能為學生閱讀掃清障礙,并為他們今后閱讀國外專業文獻打下基礎。
二、會計專業雙語教學實施的基礎
開展雙語教學的重點不應當只是停留在少數的雙語課程上,而是應該在會計學專業中開展采用“滲透、整合、思維”梯進式的體系規范的雙語教學。為此,我們要做好以下基礎性的工作:
(一)編制合理的專業教學計劃
編制合理的專業教學計劃表是成功達到會計雙語教學目的的基礎。必須明確會計雙語教學的目的是為了幫助學生掌握牢固的專業知識。制定專業教學計劃時,一門課程的開設要考慮與其他課程的銜接。
另一方面,不是所有年級的學生都適合以雙語進行會計專業教學。低年級本科生由于專業知識的掌握理解程度不夠深入,同時由于英語水平的有限,適合以母語中文開展專業教學;隨著英語水平的不斷提高和專業知識的系統學習,高年級本科生適合開展會計專業課程的雙語教學。因此,在制定專業教學計劃時,在一、二年級專業必修課程中,諸如基礎會計、財務會計、成本會計等課程適合以母語教學;在三、四年級專業必修課程中,諸如管理會計、財務分析等課程,或是在專業選修課程中,可以選擇相應的課程開展雙語教學。
(二)學生的英語水平
學生的英語水平在一定程度上決定了會計雙語教學的效果。英語水平沒有達到一定高度會很大程度上影響學生在雙語教學中對專業知識的理解和運用,在開展會計雙語教學之前應了解相關學生的英語水平。因此,建議在高年級本科生中開展會計專業課程雙語教學。
三、會計雙語教學應注意的問題
(一)中西方會計準則的差異
由于會計專業的特殊性,中西方會計準則存在一定差異,這也就決定了會計雙語教學相比其他專業的雙語教學具有一定的難度。在會計雙語教學中首先應向學生介紹中西方會計準則的差異,同時要向學生指明對于同一經濟業務在不同會計準則下處理結果存在的差異。
(二)會計雙語教學中教材的選用
任何一門課程的教學都離不開一本好的教材,會計雙語教學也不例外。因此,如何選用合適的會計雙語教材成為決定會計雙語教學能否順利進行的首要前提之一。
目前,會計雙語教材的選用有幾種選擇:選擇國內相關優秀學校已經出版的雙語教學的教材;采用自編英文教材、雙語教學英文參考資料;采用國外原版教材。采用國外原版教材,在教師的引導下,學生仔細研讀、認真領會。西方教材的編寫方式、思維方式、說理、陳述、舉例、練習、作業、實習等各個環節與中國的都有很大差異,這些差異也激發了學生的求知欲和好奇心,進而使他們有興趣學好原版教材。
(三)教學中案例的選擇
會計雙語教學中案例的選擇應注意其中國實踐性。由于原版教材中有許多案例是基于西方經濟環境背景下編寫,這就意味著很多案例并不適合中國經濟現狀。因此如果沿用這些案例脫離了中國實際情況,不利于學生基于中國實際理解專業知識,也不利于今后學生的工作需要。在實際教學中,對于背離中國實際的案例,教師應結合中國的實際情況進行改寫,同時可以考慮采用中國企業的現有資料編寫相關案例進行雙語教學。
(四)教學中雙語語言比例的掌握
會計雙語教學中應恰當運用英語,注意掌握好中英文講授比例的尺度,這也是決定會計雙語教學成效的關鍵環節。書面文字一般都應運用外文,如教材、PPT、板書、作業、小論文、試卷等。上課時應視情況決定中英文講解比例。一般來說,教材中普通章節盡可能用英文講授,而重點章節中的難點建議加大中文講解比例,便于學生理解。此外還應根據學生的外語水平因材施教,循序漸進加大外語授課比例是比較合理的策略。
(五)建設課程教學和學習資源
在單一漢語語言環境中學習厚重的英文原版教材對學生而言某種程度上來說是很困難的。因此,教師有必要預先在心理上和學習資源上做好充分準備,降低學生的畏難心理和語言障礙。教師在教學中應向學生提供一些針對性、工具性學習資料,建立豐富的立體化的學習資源系統、實時的學習輔導渠道。
參考文獻:
1、賀妍.對建立高校會計專業雙語教學體系的思考[J].教育與職業,2006(32).
2、劉曉盈.高校會計專業開展雙語教學的幾點思考[J].黑龍江教育(高教研究與評估版),2006(7).
3、黃育妝.高校雙語教學的問題與對策[J].醫學教育探索,2006(3).
4、曾劍平,曾翔.雙語教材研究[J].南昌航空工業學院學報(社會科學版),2006(1).
關鍵詞:問卷調查;金融專業;雙語教學
中圖分類號:G424.1 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3198(2009)14-0180-02
雙語教學由“Bilingual Education”翻譯而來。按照“教育面向現代化、面向世界、面向未來”的要求。為適應經濟全球化。迎接科技革命的挑戰。2001年8月,教育部頒發了《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的意見》,提出“積極推動使用英語等外語進行教學”,并強調要在金融,國貿。法學,信息技術,生物工程和新材料等國際性相對強的六個專業率先實行雙語教學。
1 我院推行金融專業雙語教學的實踐
根據上述指導性文件,嘉興學院財經系調整了專業課程設計,從2006屆學生開始,實行3門專業課的雙語教學,分別是《金融學》,《金融市場》和《國際金融》。
我院金融專業的雙語教學尚短,應該說是還處于一個起步階段,方方面面都還在摸索。但是正是這樣一個磨合的階段,問題也暴露得更全面。發現得早,解決得好,將有助于推動我院雙語教學的發展和推廣。因此,筆者,作為我院金融專業雙語教學的一位主講老師。特意為此設計了調查問卷,希望借此摸索雙語教學的發展路徑。
2 金融專業雙語教學調查問卷分析
這份調查問題涉及的對象是我院金融專業2007級的學生,其中四六級通過率為73.2%。整個問題及調查共發放同卷70,回收問卷65份,有效應簪率為92.86%。整個問題調查設計共有18道題目,16道為單選或多項選擇提,2道為開放式。問題設計大致圍繞四個方面,課程目的、教材,教學模式和考試形式。
(1)課程目的。
為什么要實施雙語教學。從教師的角度來說,這個問題已是老生常談。這個既是時展的需要,也是對復合型人才的培養。但是筆者更希望能聆聽學生的想法,從他們的角度來看雙語教學的意義。
根據回收的同卷調查。78%的學生認為有必要開設雙語教學。在給定的雙語教學的意義多項選擇題中,大多數學生的選型也是集中于提高英語水平,更加國際化這兩個選型。這說明學生對雙語教學的積極意義還是持肯定態度。對于認為沒有必要開設雙語教學的學生。筆者在設計問卷的時候給了一個開放式的問題,希望他們能簡述緣由,答案顯示學生對雙語教學的不認同主要來自于他們認為外語影響了他們對專業知識的理解。
(2)教材的選擇。
對于教材的選擇,有32%的學生選擇了原版的英文教材,45%的學生選擇了中英文雙語教材。對此選型。筆者特地咨詢了學生的想法。學生認為理想的中英文教材應該是針對一些專業的術語,理論或推導過程之類的作出中文的解釋,幫助學生理解專業知識。否則,即使使用了原版英文教材,學生也會再去買另外一本相對應的中文教材輔助理解。另外少部分學生選擇了使用中文教材。
對于所選擇教材所應包含的內容,這個是多項選擇題,大多數學生認為教材應該與時俱進,反映理論的最新發展趨勢。同時,教材還有包含一些案例分析。幫助學生學以致用,用理論來分析實際情況。
(3)授課模式。
筆者在設計授課模式這部分的問卷調查時,涉及了授課語言,授課組織形式這兩個方面。
對于授課語言,9%的學生選擇了全英文授課,17%的學生選擇了部分中文,大部分英文授課。62%的學生選擇部分英文,大部分中文授課,其他的選擇全中文授課,
而在授課組織形式上,31%的學生選擇了教師授課為主。47%的學生選擇了加大學生的課堂參與度。看來在雙語課程中,學生希望改變傳統的灌輸式授課形式,加大討論,加強交流的迫切性更甚。
(4)考試形式。
考試是整個教學過程中的最后一個環節,他不僅考察了學生對教學知識的掌握程度,也是教師用了自省自身教學效果的一個工具。而且,考試形式的安排從某種程度上也會指引學生在其學習內容上的安排。對于考試語言,63%的學生選擇了英文命題,中文答題,19%的學生選擇了英文命題,中文答題。對于考試題目形式。四個選型。加大論述等主觀題和論文這兩個選擇的比例加總和達到67%,這說明了對于雙語教學這一新的課程形式。學生也希望接受不同的考核形式。
3 對雙語教學的建議
通過以上對本次問題調查結果的分析,再加上筆者這幾年在雙語教學上的實際探索,筆者想就雙語教學的以下四個方面提出一些參考性建議。
(1)雙語教學的目的。
金融專業實行雙語教學有著這個專業自身的特點。很多金融的基礎經典理論本身就是由國外的經濟學家研究探索而來的,而目前歐美國家也主導著金融發展的最新趨勢。因此,若學生能利用自身的外語能力直接接觸到原汁原味的金融專業知識的話,這無疑將有助于學生能更好地融入到這個學科,把握這個學科的最前沿的發展趨勢。但是,實際的雙語教學中,我們碰到一個尷尬的難題,那就是學生無法理清專業知識和語言載體的關系。筆者曾發現一些學生在課本密密麻麻地對很多單詞,詞組句子作上注解,但其中很多單詞跟專業知識并無太大關系。這可能是因為一部分學生習慣了作英語閱讀理解之類的練習,比較注重細節。但是,作為專業教材的書通常都較厚。一個知識點下來閱讀量會很大,所以這就要求學生具備快速瀏覽能力。所以,在雙語教學過程中,筆者認為任課老師應該幫助學生理清專業知識和語言載體的關系,減輕學生“負擔”,教師也應避免在語言上作過多的解釋,同時,可以通過其他課程的設置來為雙語教學的“語育”作鋪墊,如大學英語課程中的快速閱讀能力的培養和專業英語課程對相關術語的掌握等,使雙語教學能切實得達到其應有的效果。
(2)教材。
教材是知識的載體,目前各大高校在選擇雙語教材的時候似乎都是傾向于選擇英文原版教材。原版教材的優勢非常明顯,語言地道,實用性強。但是問卷調查中一部分學生對中英文雙語教材的偏好卻給了筆者一個啟發。目前國內已經引進的原版教材往往也都配上了中文翻譯版本。雖然中文版本有利于學生課后自學,但卻也造成了學生對中文的依賴。筆者發現很多學生出于對原版教材的畏懼,往往是先看中文教材。再看原版,這就大大削弱了雙語教學的效果,也增加了學生的經濟負擔,這些教材往往定價不菲。反而中英文雙語教材由于在關鍵部分都已經作上中文的注解,反而使得學生有耐心和自信將教材通讀。另外,原版教材往往是根據所在國的課程標準和學生的實際情況編寫的,不一定適合我國的國情和學生的實際。所以這就要求教師在使用原版教材的過程中進行適當的刪減和補充。
(3)教學模式。
雙語教學中外語和中文的合理安排運用一直是個難題。不同章節知識點難度不一,學生的英語水平層次也有所不同。因此,在兩種語言之間很難有一個固定的比例分配。筆者認為,應該在實際教學過程中。語言可根據章節的性質和學生的特點不斷進行調整適應。學生容易掌握的,關鍵知識點少的章節,采用的英文可以多一些,而重點、贍點部分,則可以適當地多用一些中文幫助學生理解。同時,教師應該與學生保持交流,了解學生對目前所教授內容的掌握程度,以便調整。
當然,歸根到底,雙語教學中知識點由于受語言的影響,知識點的辨識度較低,使得傳統的“灌輸一接受”的教學方式的弊端更加明顯,因此教師可以運用靈活多樣的教學手段和方法,以提高雙語教學的效果。譬如教師可采用實物、圖片、幻燈、錄像、多媒體等輔助教學手段,以形象直觀和內容上的豐富多彩以及形式上的交互性提高學生的學習興趣。另外,教師也可采用情景教學、案例教學、活動教學等靈活的教學方法幫助學生理解。緩解學生的語言思維壓力。如老師可選定某個知識點,要求學生在這個范圍內查找資料,撰寫分析報告并進行講述(presentation),老師根據學生的陳述報告進行評點,并可將此作為平時成績的依據之一。這一過程不僅能夠培養學生學習的主動性和思維的創造性,還可以增長其相關專業知識和提高其綜合能力,特別是應用專業外語的能力。當然,這種教學方法交傳統方法而言。給學生造成的壓力自然更大。但根據Kra3hen輸入習得理論中的i+1輸入假設,如果學習者接受的輸入材料超出學習者能力但又能讓學習者接受和理解,那么這種輸入將是最有效的。所以,在這個教學過程中,教師需要盡量引導和幫助學生理解知識點。
(4)考試形式。
從問卷調查學生傾向于選擇加大主觀題的結果分析,雙語教學這樣一種新鮮的教學形式也使得學生產生了新的考核方式的需求。學生反映,由于考試的引導性,大量的客觀題會使得他們比較依賴書本已成型的知識,雖然督促了學生閱讀教材,但是這種效果是暫時的,學生往往囫圇吞棗,死記硬背。這種現象在原版教材中過甚。學生甚至完全不理解自己要記憶的知識點。相反,主觀題為主的考試能夠督促學生在平時就多閱讀書本。理解知識點。同時又考察了學生對外語的運用能力,因此,更能提升雙語教學的效果。
1.推動“雙語教學”是國際貿易專業適應我國教育教學改革的大環境的需要
2001年教育部頒發的《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的意見》(教高字[2001]4號)中就提出,“本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學。對高新技術領域的生物技術、信息技術等專業,以及為適應我國加入WTO后需要的金融、貿易、法律等專業,更要先行一步,力爭3年內,外語教學課程達到所開課程的5%-10%。”2005年1月,教育部在《關于進一步加強高等學校本科教學工作的若干意見》(教高[2005]1號)文件中再一次明確提出“要提高雙語教學課程的質量,繼續擴大雙語教學課程的數量”的要求。
2.國際貿易專業課推行雙語教學是適應WTO的要求的需要
隨著世界經濟的一體化進程的加快與世界文化的融合,要求通過提高高校國際貿易學的雙語教學,培養既有豐富專業知識,熟悉中國國情,又有較好外語水平,精通WTO規則和世界經濟的國際化的人才。從這個意義上講,國際貿易專業課雙語教學勢在必行。在國際貿易學專業推行“雙語教學”的目的不在于推進專業英文教學,其真正目的在于培養學生——未來的商務人士、創業者,應用外語在工作中交流,或應用外語在專業上學習,更新知識,自我提高能夠具備同合作伙伴、國際競爭對手溝通和對抗的能力,真正成為“面向國際市場競爭、具備國際經營頭腦”的國際商務參與者和管理者。上述人才培養目標的實現,離不開與國際先進教學模式的接軌,離不開對西方先進管理思想與方法的研究和借鑒,更離不開英語這一國際貿易通用語言的運用和英語思維能力的培養。
二、國際貿易實務開展雙語教學的主要模式
國際貿易實務的教學內容具有國際性,其教學目標具有外向性的特點。國際貿易實務教學目標的涉外性和教學內容的國際性,決定了該課程進行雙語教學的必要性。同時,國際貿易實務雙語教學不僅是貿易全球化發展趨勢的必然要求,而且也是培養國際性、復合型經濟人才的需要。具體而言,在實踐中,開展國際貿易實務存在三種模式。
1.簡單滲透型
在國際貿易教學中以中文授課為主,用英語講授一些國際貿易術語,并穿插使用一些常規的課堂用語,學生的考試采用中文形式。這種模式對教師的英語水平要求不高,適合英語基礎和接受能力相對薄弱的學生。從教學效果上看,學生容易形成系統的以中文為媒介的知識體系,而英文掌握的只是零散的一些專業詞匯。雙語教學的最高目標是在專業文獻的使用上、專業實務具體操作上能夠做到雙語自由轉換。這種雙語教學模式由于中英兩種語言的比重十分不平衡,教學過程中英文信息量不足,所培養的學生就其專業的英文知識而言十分有限,很難達到雙語教學的真正目標要求。這顯然是簡單滲透型的雙語教學模式的不足之處。
2.過渡型(混合型)
在雙語教學中以英語為主,采用英語板書和原版教材,在英語授課的同時輔以中文解釋和說明,學生的作業、考試用英語出題,但用中文回答。這是目前我國國際貿易雙語教學中采用最多的一種模式,穿插過渡型雙語教學模式的優點在于雙語的比重趨向均衡,采用這種教學模式與上種模式相比,教學過程中的英語信息量有了明顯增加,但是對教師和學生要求相對提高了,特別是學生必須具備較高的英文水平,否則很難感知英文教材,更難聽懂英文講授。
3.浸入型(全英語型)
在雙語教學中基本上使用英語,采用原版專業教材,課堂板書用英文,學生的作業、考試用英文出題,學生答題一般用英語。這種模式的特點是對教師和學生的外文水平都有較高的要求。
以上三種方式各有所長。浸沒式雙語教學讓學生有一個很好的語言環境,因此教學效果較好,但是對老師和學生的要求都比較高,尤其是語言環境的創造有諸多困難。過渡式雙語教學將第二語言逐步引入教學全過程維持式雙語教學則是將第二語言作為教學語言的同時,繼續用母語來維持學生理解的一種的教學模式,這兩種模式比較適合雙語教學的起始階段,但母語與非母語的比重難以把握。在我們的教學實踐中,主要采用以英語浸沒式教學法為主,輔以參與法的教學模式。
三、國際貿易專業雙語教學的目標體系
雙語教學的目標體系是國際貿易專業教學目標的重要組成部分,它包括雙語教學的課程體系、雙語教學的能力體系兩大部分。雙語教學的課程體系包括國貿專業知識、國貿專業英語素養兩部分。雙語教學的能力體系包括英語應用能力和社會適應能力兩部分。
1.國際貿易專業雙語教學的總目標
通過雙語教學,不僅要求學生掌握專業知識和英語技能,更要重視學生對專業知識與英語技能的應用。通過本專業的學習,學生將提高專業知識水平,加深對國際貿易業務的理解;學會運用外語技能,增強學生外貿業務的實踐能力和創新能力;增強學生人際交往技能和團隊意識;樹立學生的自信心,激發學生的潛能,增強其就業競爭能力。
2.國際貿易專業雙語教學課程目標
雙語教學課程目標是雙語教學目標體系的重要組成部分,包括國貿專業知識、國貿專業英語素養兩大部分,它涵蓋了國際貿易專業學生必修的全部專業知識課程。在雙語教學安排上從兩大塊來完成這兩部分的教學任務,一部分國貿專業知識的中文講授包含了五大主干課程,另一部分國貿專業英語素養的雙語講授包含了四大主干課程。
雙語教學課程的目標分類方法有利于教師實施課程標準,使整個課程目標落到實處。雙語教學的實施是在國貿專業知識掌握的基礎上來開展的,學生在學習相關專業知識的基礎上進行國貿實務的雙語學習,將有助于學生的理解,減少許多國貿專業詞匯帶來的學習障礙。
雙語教學課程體系目標兩大部分是互相聯系的整體,每個部分各有側重。國貿專業知識目標要求學生熟練掌握貿易理論、專業國貿知識和貿易慣例,培養學生全球貿易觀念,掌握基本的國際貿易技能和方法。
3.國際貿易專業雙語教學能力目標
雙語教學能力體系目標主要指學生通過雙語的學習所獲得的用英語處理國貿實務的技能,它包括英語應用能力和社會適應能力兩大部分。實現雙語教學能力體系目標,一方面可通過校內實驗室模擬國貿實務操作環境的測評、模擬國貿場景交易的測評、單證制作及審核測試、函電寫作測試等來反映學生雙語學習所獲得的能力水平;另一方面也可通過校外的實訓實習基地參與國貿實際業務各環節的實踐來測評學生的社會適應能力。
四、國際貿易專業課堂雙語教學的探討
1.在教學組織中貫徹教育目標
涉外經濟活動人才經常從事國際經濟業務,有更多的時間和機會接觸英語國家的思想觀念,行為方式等。我門常常把培養國際性人才作為國際貿易專業人才培養的高境界,這是因為我們深知,在經濟全球化日益形成的今天,以開放的心態面向世界的重要性。因此,在雙語課教學中,我們應該首先樹立學生“民族性最鮮明的,也最富有國際性”的觀念,把我們國家處理國際經濟、外交關系的基本原則貫穿于教學中,講清楚社會、經濟、文化進步中的開放與保持民族意識,民族認同感,民族自尊、自豪的關系,使我們的專業教育目標通過教學實現。
2.正確設立課堂教學目標,以專業知識為主線組織英文書面信息呈現,以母語為主,闡釋復雜深奧觀點
我們知道,課堂教學是實現課程教育教學目標的一個環節。專業課的雙語教學不同于大學英語等公共英語課教學,語言只是工具。依據課程教學大綱,每一次課堂教學時間內,基本教學目標是掌握系統的專業知識,而不是形成英語的聽說讀寫譯等語言能力。為此,宜采用英文呈現有關專業知識的書面信息。
3.注意調動學生的積極性,破除學生害怕出錯、不敢自由表達的畏懼心理,樹立學生表達思想的信心
在第二語言不熟練,或者沒有經常性使用時,每要表達一定意思,總會出現先出考慮語法對不對的現象,這樣反而妨礙了思想的表達。為此,課堂上要鼓勵學生大膽開口,不怕出錯,凡不涉及基本概念,基本理論思想被曲解,就不糾正學生,盡量避免使用試錯、負強化等教學手段,而是通過正強化,總結等方式來傳達正確信息。
4.嚴格使用學習評估方法
蘭伯特(Lambert)的態度/動機模式(attitude/motivationmodel)認為,在雙語學習方面,性向和態度是兩個重要的、相對獨立的影響因素;雙語學習不僅需要某種認知能力,而且需要一種積極的態度;態度關系到動機。因此,雙語能力基于性向、態度、動機的程度以及態度與動機之間的關系。依據這種理論,雙語教學應該采用英文試題進行考試,這樣不僅能夠使學生明確學習要求的嚴肅性,而且可以利用學生重視考試的心理,強化課堂學習的直接動機。
課堂教學組織技巧是教師使有組織的教育形式在明確的教學目標,有重點的內容組織,系統并賦予連貫性的師生互動下收到實際效果的主要途徑,也是教師“教育藝術”的展示平臺,各個教師可能有自己的獨特做法和經驗,但是,從整體上把握專業培養目標,把其作為處理教學中語言能力形成與系統專業知識講述的大原則,有助于組織起知識傳授與技能形成相融合的課堂教學環境。
參考文獻:
[1]姜瑾:雙語教學面面觀[J].天津外國語學院學報,2003,(1).
[2]王振宇鄧弘:國際貿易主干課程雙語教學的思考[J].江西教育科研,2004.(3).
[3]羅鄭勝:國際經濟與貿易專業(本科)培養目標及知識、能力、素質結構分析.鄭州經濟管理干部學院學報,2005(12).
[4]石碧濤:雙語教學實驗環節探索———以《國際貿易實務》為例[J].高教探索,2007(6).
一、“雙語教學”的理論定義
雙語的英文是“Bilingual”。根據英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》所給的定義是:一個能運用兩種語言的人。在他的日常生活中能將一門外語和本族語基本等同地運用于聽、說、讀、寫,當然他的母語語言知識和能力通常是大于第二語言的。雙語教學的定義是:能在學校里使用第二語言或外語進行各門學科的教學。簡言之,“雙語”和“雙語教學”的界定是:將學生的外語或第二語言,通過教學和環境,經過若干階段的訓練,使之能代替,或接近母語的表達水平。
在中國,雙語教學是指除漢語外,用一門外語作為課堂主要用語進行學科教學,目前絕大部分是用英語。它要求用正確流利的英語進行知識的講解,但不絕對排除漢語,避免由于語言滯后造成學生的思維障礙;教師應利用非語言行為,直觀、形象地提示和幫助學生理解教學內容,以降低學生在英語理解上的難度。
二、通信專業雙語教學的目的和意義
高校語言的教學目的絕不僅僅是為了進行日常交流,更多的是為了專業知識的交流,從而進行國際交流與合作,最終提高國際競爭力,同時學生也學到了本專業的新知識和新技能。但是,傳統通信專業英語課存在一個教學誤區,課堂上只是閱讀一些英文專業文獻的片斷;老師將原文翻譯成漢語,再講句式或篇章結構和專業詞匯;學生主要記憶一些專業詞匯,學一些書面英漢互譯技巧。學生主要通過專業英語課來學習普通英語,而不是用普通英語來學習專業知識,如果要學生將所學英語用到實際的專業中去,有時他們連最簡單的數學公式都無法用英語表達出來。這種局面的改變不能單純依賴英語語言教學來改變,而應該在英語語言教學的基礎上通過專業課的雙語教學來改變。這主要包括教師教學指導思想的轉變,以及教學所要訓練學生達到的由用漢語思考專業問題到用英語思考專業問題的轉變。
學校是實施素質教育的主陣地,課堂是實施素質教育的主渠道。課堂教學是學校教育教學活動的基本組織形式,是實現教育功能,完成知識傳授、能力培養及學生身心素質全面發展的主要途徑。搞好課堂教學,提高教學效率,是提高教學質量的重要保證。雙語教學正是從以上幾個方面,進行素質教育探索的一個新的突破口,“以育人為本”是雙語教學的最根本目標。通過開展雙語教學更好地借鑒國外先進的教學理念、教學方式,提高我國高等教育教學質量,促進培養專業基礎扎實、知識面寬、專業外語能力強的高素質人才。
三、通信專業雙語教學的設計
(一)教材
隨著信息技術的飛速發展,無論是國內、國外通信專業教材的變化都很大,國外教材中有不少新技術、新思想,雙語教學若采用這樣的教材,可以把這些先進技術結合到我們的教學實踐之中。雙語教學必須使用英文原版的各類學科的教材,沒有原版教材,雙語教學就成了無源之水,無本之木。
在教材的選擇上,國內已經有了大量的國外影印版教材,特別是在電信、通信等領域,所有的協議、國際標準以及輔助設計軟件都是英文的。這為雙語教學提供了很大的選擇余地?;ヂ摼W上也有大量的內容可供選取,為教師備課、寫講義提供了豐富的資料。通信專業的“數字信號處理”理論隨著電子技術及計算機技術日新月異的飛速發展,已經得到了廣泛的應用。目前國內高校通信專業大多數都選用了國際知名大學的英語原版教材,清華大學出版社已影印出版的《DigitalSignalProcessing——AComputerApproach))(2ndEdition)和優秀原版教材《CommunicationSystems(4thedition)》(SimonHaykin著)進行雙語教學;課程教學內容涵蓋完整通信系統的基本理論和專業知識,并將通信領域的最新研究成果融入課堂教學并與之有機結合,并且通過自制生動形象的英語多媒體課件來幫助授課,大部分學生表示這種方法好。
(二)雙語教學方法
“雙語教學”項目可以有不同的形式,包括:1.學校使用一種不是學生在家使用的語言進行教學。這種模式稱之為:浸入型雙語教學。2.學生剛進入學校時使用本族語,然后逐漸地使用第二語言進行部分學科的教學,其他學科仍使用母語(下轉第207頁)(上接第192頁)教學。這種模式稱之為:保持型雙語教學。3.學生進入學校以后部分或全部使用母語,然后逐步轉變為只使用第二語言進行教學。這種模式稱之為:過渡型雙語教學。
中國不像新加坡、加拿大、印度是一個雙語國家,語言環境并不是中外并重,學生接受能力有限,教師自己的英語水平都是原因。所以中國的雙語教學環境決定了它的目的性,屬于“外語”教學范疇,而不是“第二語言”的教學范疇。中國的雙語教學只能是上述界定中的“保持型雙語教學”。
在日常教學過程中,適量適時地給學生補充一些專業詞匯是可行而且是可取的。為了幫助學生克服語言障礙,可以采取一些措施。如在每一章開始之前,先布置預習或講解相關專業詞匯;在學期初適當講授一些課堂常用語,并鼓勵學生積極使用這些用語參與課堂活動;以根據學生的特點、教材內容要求和實際應用狀況,計劃一些討論題和課堂講座,這樣可以充分地利用學生想表達自己觀點的情感,調動學習積極性,釋放學習潛力。此外,針對一些學生英語閱讀理解和思維能力差的現狀,加強學生課外作業中的閱讀量,通常是針對課后某幾個問題布置一段文字閱讀,然后要求其用英文寫出問題答案并準備口頭解釋。
除此之外,通過充分利用多媒體幻燈片的優勢,集動化效果、聲音、圖片等于一體,不但可以大大地增強了課堂教學的生動性,而且采用多媒體授課可以提高教學效率,特別是雙語教學課程,這樣能夠減少板書時間,將更多的時間留給英文講授和與學生的交流上。學生可以把精力放在思考如何用英語來表達所選知識和與中文的表達有何不同等方面.可以培養學生思維方式由漢語到英語的轉變。
(三)存在的問題
雙語教學是一項長期且艱巨的任務。就學生方面而言,在我國多年英語應試教育的特殊情景下,再加上高校擴招,學生的英語水平參差不齊,要達到雙語教學的最終目標,并不是一朝一夕的事。中國目前培養的教師因為知識單一,外語語言能力不強,一般不具備用外語進行各種學科教學的能力。所以學校應該大力引進英語水平高,學科知識強的復合型教師。特別注重青年教師的雙語教學能力的培訓和提高,將青年骨干教師推到雙語教學的第一線去鍛煉。
摘要:高校法學本科專業的雙語教學課程的設置具有一定的必要性,能為法學學生本科畢業后繼續深造打下一定的基礎。但目前我國的高校法學本科專業的雙語教學普遍存在教材缺乏、學生學習興趣低、授課教師外語水平有限、課程設置等問題,所以在教材市場上迫切需要一系列合適的配套教材的產出,同時,授課教師也得想辦法盡量提高外語水平并在課堂上因材施教。
關鍵詞:法學;雙語教學;改革
現今我國很多高校的法學本科專業開設了雙語教學課程,有的法學院校開設的是國際經濟法與國際私法,有的則開設的是諸如合同法和國際經濟法,或者商法、國際法等課程。高校法學本科專業開設雙語教學課程,對法學本科專業學生來說具有一定的好處,例如提高法學本科專業學生的法律專業外語水平,為后續的繼續深造打下一定的基礎;但在實踐中法學本科專業設置雙語教學課程存在一定問題,需要繼續探索。
一、高校法學本科專業雙語教學存在的問題
雙語教學課程學習,就如同克拉申的“輸入假說”,只有當學習者接受的是略高于他現有語言技能水平的“可理解的語言輸入”(comprehensiveinput)以及學習者集中于對意義或信息的理解時,才能產生學習習得。高校法學本科專業課程的雙語教學的難點問題主要在于學生接受的可理解的語言輸入的技能水平過低,不能集中理解所獲得的信息。具體來說存在以下問題:
(一)相應的雙語教學課程教材缺乏
就目前的法學專業雙語教學課程的教材市場上,可以說要找到一本比較好的適用于普通高等學校的本科生的雙語教學課程教材非常難。現有的法學專業本科雙語教學課程教材,要么就是全英文版教材要么就是中文教材里間雜些英文的解釋或延伸閱讀,對于非英語科班出身的法學專業學生來說全英文版教材實在是太難了,而且教材價格相比較來說比較昂貴,學生不愿意負擔或負擔不起自己看不懂也聽不懂的書籍;而且以筆者這些年對自己所承擔的雙語教材課程的尋求歷程來看,這種間雜英文解釋的中文教材也基本上是以中文內容為主,英文解釋僅僅占到很少很少的比例,因此這種教材其實并不能算得上是一本真正的雙語教材,因此這種教材并不利于真正開展雙語教學;所以目前國內教材市場上缺少一本真正合適合法學專業本科生的雙語教學課程教材。
(二)學生的外語水平參差不齊
高校里,即使是一個班級,也是大概有三十號來人左右,而這三十名學生里,從其開始學習外語開始,各自的外語水平各異。進入大學后,這種差距更加明顯。就以大學英語四六級來說,有些高?,F今已將大學英語四級與畢業證、學位證脫鉤,所以有不少學生大學期間連大學英語四級都沒通過,更何況于專業性更強的需要法律專業外語為基礎的雙語課程了。因此對于外語水平較高的同學來說,他(她)進行雙語學習的興趣就要濃厚些;而對于外語水平本身就不太高的同學來說,雙語課程學習可能就是難于上青天。另外,不少學生覺得自己大學畢業后的工作跟外語也打不了多少交道,以后的工作和生活都跟外語沒有多大聯系,就算是自己以后可能會從事跟法律有關的工作,但是也不一定需要用得上法律專業外語,所以對法律專業外語的學習興趣不大。因此,雙語教學既要考慮到滿足外語水平高的同學的求知欲望,又要顧及到外語水平低的同學的接受程度,還得要注意與學生未來是否從事相關工作聯系起來,的確是會有點顧此失彼。
(三)授課教師的外語水平的有限
雙語教學對授課教師提出了不少高要求高標準,授課教師不僅要精通法學專業知識,還得具有較高的公共英語說、聽能力以及法律專業外語的讀、寫、說等能力。而現實中法學專業雙語教學的不少授課教師并非是英語科班出身,也沒有得到多少國內或國外專業進修的機會,所以不少授課教師對進行雙語教學難度也比較大;有些授課教師可以基本上用英文授課,但學生聽起來又費勁,同時這又勢必會拉慢教學進程、課堂互動性也不強。所以實踐中在雙語教學課程中,授課教師更多的是使用中英文PPT或全英文PTT,同時輔以中文語言進行授課的方式,但這種方式并不能達到雙語教學課程設置的目標的效果;這就會使得雙語教學課程設置的實施效果大打折扣!
二、高校法學本科專業雙語教學改革探索
針對以上高校法學本科專業雙語教學存在的主要問題,可采用以下幾種對策來探索解決:
(一)雙語教學課程教材的配套跟上
法學本科專業雙語教學課程迫切需要相應的合適教材的面世。對此種教材,可采用國內自編出版的教材。可由外語水平非常高的法學專業學者或教師,選擇一本較好的國外外文原版教材進行適當地簡化改編或者節選部分精華內容,②加入中國元素,根據中國文化、專業背景,結合中國法學專業大學生整體的外語水平和專業水準,進行適當地中文解釋或注釋。這種自編教材既適合中國國情,又將書籍價格保持在一個比較合理的價位上,學生們也都比較能接受。
(二)提高法學專業雙語教學師資的外文水平
高校應盡可能采取各種措施加強對承擔雙語教學課程的授課教師的外語水平的培訓。如針對授課教師的開口難或者外語口語水平不高的情況,可專門開設短期的外語口語班,聘請能熟練運用外語進行溝通和授課的外語專業老師來強化訓練。再者可與兄弟院校開展雙語教學方面的合作和交流,組織授課老師們互相觀摩、互相學習!現在國家大力鼓勵高校教師們出國訪學等,授課教師可利用各種國家或者高校支助項目進行為期一年或半年的短期培訓,這樣既可提升外語水平又可積累法學專業知識。
(三)根據學生的外語水平進行授課
雙語教學因使用非母語的外國語言,因此對于運用非母語并不熟練的學生來說難度較大,也會產生厭學心理。因此為保持或提高學生的學習興趣,在雙語教學中,應更重視學生的課前預習、提前閱讀、查閱資料、小組討論、互動交流等主動性和合作性的學習。而且更應該站在學生的角度來為學生考慮,教師應充分注意并收集學生在課堂里的各種上課感受,以學生的實際接受水平為出發點,采取漸進滲透式的雙語教學模式。同時。教師在上課時應盡可能將中西方文化差異背景向學生講授,以便最大程度的幫助學生理解相關內容。③授課教師在授課時,還應運用多種教學方式來提高學生的學習興趣;如可選擇趣味性較濃的跟生活密切相關的經典案例進行講解。
(四)設置合理的專業課程和雙語比例
本文認為,地方獨立學院法學本科雙語教學的目標應根據社會及地方經濟發展需要制定,教學上應該充分按照獨立學院自身實際情況,設定符合獨立學院特色和學生特點的法學人才培養方式,即堅持為地方服務的理念,兼顧學院發展及學生特點。
二、廣立學院法學專業雙語教育的價值定位
綜上,獨立學院的法學雙語教學欲取得顯著效果,就要根據地域、功能、任務等重新定位。本文認為,作為區內獨立學院,法學專業雙語教學活動要考慮以下方面:
(一)社會價值:堅持為地方服務的理念
法學專業雙語教育的根本目的是培養更多為地方服務的涉外法律人才。隨著泛北部灣區域經濟合作、大湄公河次流域合作、中越兩廊一圈合作、南寧新加坡經濟走廊以及中國東盟自貿區等區域經濟合作的提出和推進,廣西經濟發展獲得了前所未有的機遇,在國家南海戰略中作用也日益重要?!稄V西國民經濟和社會發展"十二五"規劃綱要》中,確立了廣西十二五實現國民經濟和社會發展跨越式發展的的目標。據2010年的經濟數據,中國與東盟雙邊貿易達2927.8億美元,僅次于歐盟、美國和日本,居第四位。在這些經濟活動中,蘊藏著巨大的法律服務機會,但是,現階段廣西律師介入這些經濟合作、提供法律服務的機會并不多。根據2011年6月廣西壯族自治區司法廳公告,全區通過2010年度檢查考核和備案的律師事務所389家,律師4098人,公職、公司律師156人、法律援助公職律師205人。與全國20萬人的律師隊伍相比,廣西的律師隊伍即使從人數上看也是較弱的。這4000多律師,大部分集中在南寧、柳州、桂林、北海等本地區經濟較發達的城市,而邊遠地區尤其是老少邊窮地區則非常少,個別縣只有不到3名的律師(白色市西林縣只有2名律師)。其中,從事涉外案件的律師就更是少之又少,即使首府南寧,百所大所涉外律師也是鳳毛麟角。因此,借西南重地的區位優勢和中國—東盟貿易區的建立,在法學教育中開展雙語教學,為地方培養急需的懂外語、專業精、實踐性強的復合型涉外法律人才是區內高校的重要任務。
(二)工具價值:重視外語與法學技能
外語和法學都是實踐性極強的學科,因此,在法學雙語教學過程中,要重視外語及法學理論的工具價值?!稄V西壯族自治區中長期教育改革和發展規劃綱要(2010~2020年)》中,明確提出“我區教育發展也面臨多重挑戰。隨著我區工業化、城鎮化、信息化、市場化、國際化加快推進,經濟發展方式加快轉變,對各級各類的人才需求空前旺盛,我區教育必須肩負起建設西部人力資源強省(區)和實現“富民強桂”的人才培養重任?!睂嶋H上,一方面,高等教育大眾化水平偏低,教學質量有待進一步提高;教育觀念相對落后,人才培養模式相對陳舊,素質教育推進困難等問題亟待解決;另一方面,廣西對于涉外法律人才又是十分急需的?!敖刂?009年12月31日,廣西具有相當外語水平(大學英語四級)的律師僅489人,僅占當時廣西律師3755名的13%?!薄霸谶@些懂外語的律師中,絕大多數的外語是英語。但實際上,即使取得英語四六級證書,能熟練使用英語作為法律服務工作語言的律師也是少之又少。其他語種,初步了解,極個別律師懂法語、德語、韓語、日語等,而對東盟法律服務中急需的越南語、緬甸語、老撾語、泰語等小語種人才,更是鳳毛麟角,甚至難覓蹤影”因此,在法學雙語教學中,必須注重法科學生的實踐性能力的培養,充分發揮外語的語言工具的重要作用,法學務實的學科本質。
(三)工程價值:注重學生能力的均衡培養
法科專業開設的課程對建立法科學生的知識體系十分重要。根據法社會學工程價值學說,如果將法學專業比作一個機器的話,每門課程猶如該專業中的齒輪,如果某個齒輪松動的話,那么學生的素質必受到影響。所以,“法學教育的雙語教學是通過外語這一語言介質進行法學專業內容的教學。它的最終目標是使學生掌握法學專業學科的知識,其傳播途徑是外語?!睂Ψ▽W雙語教學來說,法學與外語的知識及技能同等重要。但適宜開展雙語教學的法學課程確實需要一定條件,我們“應優先選擇世界范圍內趨同性較強以及中外理論相近且聯系越來越密切或者說與國際密切聯系的課程”。此外,還要考慮授課對象的外語基礎。一般而言,大一、大二的學生經過高中階段的外語學習具備了一定的外語能力,但是要達到能夠通過外語學會法學知識的程度,其外語聽、說、讀、寫、譯等能力還是要經過大學階段的磨練才能適應外語授課和外語思維模式。所以,在本科一、二年級進行外語教學很難達到教學目標和教學效果。
三、廣立學院法學專業雙語教學活動的改進措施
(一)專業課程的設置
如上所述,將廣西區內獨立學院法科教育的目標定位為為地方培養懂外語、專業精、技能強的實踐性復合型法律人才是比較恰當的。所以,在課程的設置上,法學教育與學生實踐能力的培養貫穿本科教育的始終,外語課程設置與法學課程同步。具體而言:1.課程設置上,將開設雙語課程的范圍限定在具有一定國際性的法學課程上??梢詢炏瓤紤]以下課程:(1)專業核心課程中的國際法、國際經濟法、國際私法、商法、知識產權法等;(2)非專業基礎的國際法類課程,如國際商法、WTO案例分析等;(3)外國法律知識介紹課程,外國憲法、外國民商法,英美合同法等;(4)應用文寫作類及實務操作型課程,如涉外文書寫作等。2.教學時間上,課程開設要充分考慮學生的知識結構、外語水平、學習興趣及發展方向、師資隊伍等因素。所以,大一時,開設外語課程,強化外語聽、說、讀、寫、譯各項能力;大二時,以外語課程形式開設介紹東盟各國法律概況的相關課程;大三時,根據學生興趣,開設外國部門法的專業選修課。具體到廣西,可以考慮開設東盟國家的外語及相關法律課程。3.某些課程具有跨學科、跨專業的特點,可以在國際經貿、外語、法學專業中開設通行的基礎課,打破專業限制。教學形式方面,可以增加課外與課內實踐性教學環節,增加跨專業實習機會,增強法科學生綜合運用法學知識及外語工具的能力,保證人才培養的質量。對廣西而言,與東盟國家相關的外貿、金融、經濟等行業及為其服務的涉外律師事務所均可以為法學學生提供較多實踐機會。
(二)教學活動的條件保障