時間:2023-09-22 15:32:13
序論:在您撰寫阿拉伯語語言文學時,參考他人的優秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發您的創作熱情,引導您走向新的創作高度。
關鍵詞: 阿語學習者 視聽體驗 人文風情
一、實踐背景
中國與阿拉伯國家有著悠久而傳統的友誼,一方面,近年來,隨著我國對外貿易的不斷擴大和能源需求的持續增長,阿拉伯國家已成為我國的重點貿易伙伴;同時全國各地,特別是東部的阿拉伯經貿機構,以及在阿拉伯國家的中資企業等,對阿拉伯語翻譯人才的需求越來越大。另一方面,國內設有阿拉伯語課程的院校有北京大學、北京第二外語大學、對外經濟貿易大學、天津民族職專、河南經學院、寧夏張家川阿語學校、蘭州經學院、廣河阿語學校、云南有特格瓦阿語學校、稀達阿語學院、開遠阿專、開遠敬老院阿語職專,等等,阿語學習者日益增多,但根據調查顯示,其中54%的院校,特別是一些??圃盒H開設阿拉伯語語言課程,沒有開設阿拉伯世界文化、宗教、風土人情等相關課程。根據本課題組設計的面向阿拉伯語學習者的問卷調查顯示,67%的阿拉伯語學習者只是純粹學習語言,對其文化知之甚少;74%的人認為國內獲取相關知識的平臺十分有限,而84%的學習者對阿拉伯國家的風土人情文化抱有濃厚興趣。針對這樣的現狀,本課題組獲得江蘇省創新訓練項目立項,開展了一系列調研和實踐工作。
二、國內實踐工作
(一)宣傳工作
在進行初期,本課題組著力進行大規模宣傳工作。宣傳途徑包括網絡宣傳、海報擴散、項目宣講、宣傳冊發放等方式。
其中網絡宣傳包括微信、微博、校內人人網等公共社交平臺。在此期間,本項目組建立了以“阿拉伯人文風情視聽體驗平臺”為名稱的公眾號,定期和更新有關阿拉伯歷史、地理、風俗習慣、旅游景點等方面的資訊,此微信公眾號內不僅有本課題組建立的阿拉伯人文視聽體驗中心的詳細介紹和具體地址,而且與體驗中心舉行的活動、即時更新的信息資料實現同步。網絡渠道宣傳使本體驗中心不僅局限于校內,而且長三角地區的阿拉伯語學習者都可快速共享即時信息。
此外,本課題組開展了多場關于阿拉伯人文風情的講座,通過張貼海報號召所有阿語愛好者和阿語學習者前來了解學習,并邀請來自上海外國語大學、北京外國語大學的知名教授授教。在此過程中,教授們向阿語學習者們分享在阿拉伯生活的見聞及對伊斯蘭文化的見解。講座不僅擴展了阿語學習者對伊斯蘭文化的認識范圍,還提高了阿語學習者們親身體驗阿拉伯人文風情的興趣,為體驗中心的建設預熱,培養了潛在的體驗者。
與此同時,本課題組以南京大學金陵學院阿拉伯語系為調研采樣對象,在該阿語系各年級宣傳試聽體驗中心的建設工作。向學習者們發放項目宣傳冊的同時向他們介紹項目設立的背景、具體開展方式、開展地址和發展前景。宣講結束后,課題組成員廣泛收集阿語學習者們的意見、建議,分析他們對此項目的關注程度?,F場結果顯示,80%的學習者對本項目有極大的興趣并給予充分支持。該項目的宣講活動不僅起到了很好的宣傳效果,而且收獲了學習者的寶貴意見,明確了體驗中心的主要建設方向。
(二)走訪工作
為了豐富體驗中心的資料和親身感受阿拉伯人文風情,本課題組在項目成立之后先后走訪了南京凈覺寺和蘇州太平坊清真寺。
在歷史悠久的南京凈覺寺,本課題組與寺內工作人員參觀了設立于寺內的伊斯蘭文化宣傳中心,并且就伊斯蘭文化在南京及周邊地區的普及程度、宣傳方式、發展前景進行了深入交流,寺內工作人員對本項目給予充分的肯定并提出中肯的建議。此外,本課題組與南京凈覺寺的伊斯蘭文化宣傳人員建立了友好合作關系,致力于在未來的伊斯蘭文化宣傳過程中實現更多資源共享和活動互動。合作關系的建立不僅使體驗中心走出校園,還預見了體驗中心的美好發展前景。
在蘇州太平坊清真寺,本組成員在清真寺管理人員允許的情況下參觀了寺內禮拜大殿,并通過寺內穆斯林了解到禮拜程序和更多伊斯蘭教徒的宗教習慣。親身感受阿拉伯清真寺的宏偉建筑風格及伊斯蘭教的神圣和莊嚴,為體驗中心建設提供了更多素材。
三、國外實踐工作
本課題組人員在出國留學期間,在國外走訪了許多地方,搜集了諸多珍貴的資料。在埃及,本組人員參觀了各大歷史名城,如舉世聞名的開羅,有“地中海新娘”之美譽的亞歷山大城,依山傍海、風景宜人的沙姆沙伊赫,還有盛產木乃伊的帝王谷――一個法老和貴族的陵墓區,那些神秘而古老的歷史名城無不向人們訴說著它們厚重的歷史和經久不衰的燦爛文化。除了對歷史名城的觀光,小組人員還著重考察了當地人民的日常生活圖景,對當代埃及人的衣食住行方面做了深入調查,為我們在視聽體驗中心設立模擬現代阿拉伯人的生活習慣模塊提供了真實可靠的原型,使得體驗者們能最直觀地了解當代阿拉伯人的生活。更難能可貴的是,小組人員在外購置了幾本原汁原味的阿拉伯原版著作,如阿拉伯民間文學的巔峰之作《一千零一夜》、有著阿拉伯“伊利亞特”之稱的《昂泰拉傳奇》,可以讓體驗者們有機會近距離感受阿拉伯文化魅力。
四、體驗中心的建設
本課題組在建設視聽體驗中心的過程中,以地理歷史旅游、風俗習慣、影視音樂、互動四大模塊為出發點展開工作。
(一)地理歷史旅游模塊
在體驗中心設有阿拉伯地理模型展示區,利用3D模型將22個阿拉伯國家的地形地理分布立體地展現給參觀者,讓其直觀地了解北起地中海南岸、陶魯斯山,南到撒哈拉沙漠;東緣印度洋阿拉伯海和伊朗西境,西至大西洋海岸,跨亞非兩洲,臨兩洋,擁三海,總面積約1426萬平方公里,約占世界總面積的9.5%的阿拉伯國家。伴著小廣播講解的方式,加深學習者對阿拉伯地理概況的了解。
在體驗中心還設有“歷史長廊”,從初期四大正統哈里發的統治,到倭馬亞王朝統治,再到阿拔斯王朝,乃至后來的阿拉伯帝國的擴張,都將用代表人物或事件圖片以時間推進的方式懸掛在“長廊”兩側,在參觀者踏進“歷史長廊”的時候,每走一步,都可以感受阿拉伯國家的歷史風貌?!皻v史長廊”盡頭的書架上擺放著與阿拉伯國家相關的各種書籍詞典,涉及地理、歷史、宗教和風俗習慣等方面,書籍包括中阿文兩個版本,書架旁配有小圓桌和三角椅,以方便參觀者閱讀、學習阿語,進一步了解阿拉伯國家。
此外,在體驗中心設有旅游三角區,三面墻用3D壁紙裝飾,配合精心準備的情景道具,加以音樂特效,工作人員按照周計劃,每周換一種場景,模擬阿拉伯國家的各大景區,讓參觀者體驗到埃及金字塔的神秘,突尼斯藍白小鎮的唯美,阿聯酋帆船酒店的奢華,等等,感受阿拉伯世界特有的魅力,以便提高學習者對阿拉伯語的興趣。
(二)風俗習慣模塊
在體驗中心的“風俗習慣體驗”模塊,本組成員設立了多項可供體驗者參與的環節。
首先是飲食區域。體驗中心購置了新鮮的阿拉伯椰棗、種類多樣的阿拉伯大餅及手抓飯、口味各異的阿拉伯水煙。供體驗者享用和感受阿拉伯人的飲食習慣,切身了解到阿拉伯飯菜的特點是甜、香、油膩。同時體驗者們會了解到阿拉伯人因為信奉伊斯蘭教,所以禁食豬肉、外形丑惡和不潔之物,如甲魚、螃蟹等,也不食已死牲畜。
其次是宗教區域。體驗中心置辦了阿拉伯人禮拜時所用的長袍,并且在此區域設有伊斯蘭教禮拜的所有程序說明,使參觀者了解到阿拉伯國家的統一得益于伊斯蘭教的誕生,因此伊斯蘭文化是阿拉伯的“文化靈魂”。體驗者們可以身著長袍,體驗一系列禮拜程序和規則,體會伊斯蘭教在阿拉伯人心目中的神圣性和莊嚴性。
此外,體驗中心還設有禮儀區。在這里,參觀者可以模擬阿拉伯人見面和問候方式。例如,感情深厚的好友相見,必須相互擁抱,再行貼面禮,并用阿語相互問候,方能顯出熱情來。而異性之間見面,一般只行握手禮。
阿拉伯語學習者不僅在風格不一的“風俗習慣體驗”模塊中切實感受到阿拉伯人文風情的特色,同時在有趣而新奇的環節中增加對阿拉伯人文風情的認知。
(三)影視音樂模塊
在視聽體驗中心,本課題組設立了阿拉伯音樂欣賞和影視作品鑒賞區,區內設定了阿拉伯廣播、阿拉伯語歌曲學唱及觀看阿拉伯影視作品三大部分。阿拉伯廣播主要是每天播放來自于阿拉伯世界的各方面新聞,涉及政治、經濟、文化等領域,而播音人員則由阿拉伯語專業的學生擔任,播音人員非固定,我們更愿意讓體驗者們嘗試,當然,這需要有一定專業基礎。通過這樣的方式讓大家學以致用,練習發音和口語交流,在課堂之外充分顯示專業技能帶來的成就感。此外,體驗者可以來此聆聽純正的阿拉伯語歌曲,并安排專業人員現場教授學唱阿拉伯語歌曲,由簡到難,一步步感受阿語歌曲傳遞的音律之美,讓體驗者們在身心愉悅的同時,掌握新的知識。更值得關注的是,每周在視聽體驗中心都會安排固定的時間,邀請體驗者共同觀賞阿拉伯具有代表性的電影,通過經典的影視作品給大家呈現細致入微、豐富多彩的文化背景及生活場景,讓觀眾在潛移默化的過程中感受阿拉伯人文風情,激發進一步學習了解的興趣和熱情。
(四)互動模塊
在臨近體驗中心大門的出口處,設有留名簿與反饋箱。參觀者在體驗了一系列阿拉伯風土人情活動之后,可以在留名簿簽上中阿語姓名,以便留念;抑或寫下自己的心得體會或是對體驗中心的建議與意見,投入反饋箱中。每日閉館之后,工作人員將對其整理分析,不斷完善和健全體驗中心建設。
五、結語
當前本課題組設立的阿拉伯人文視聽體驗中心僅僅是面向阿語學習者及對阿拉伯文化感興趣的人的一個學習點,課題組希望在將來能通過這樣一個點,由點及面,將視聽體驗中心滲透到各大高校,形成一個巨大的實體知識網,讓更多人了解阿拉伯語及其文化,沖破對其固有的狹隘認識,更形象具體地感受伊斯蘭,從而有效推動廣大人群學習阿拉伯語,培養更多更優秀的阿語人才,為華東地區的阿語人才建設作出貢獻。
參考文獻:
[1]崔林杰.獨立學院阿拉伯語專業人才模式的探索與實踐[J].考試周刊,2012(36).
[2]崔林杰.全面學分制下阿拉伯語專業教學管理創新的若干嘗試[J].考試周刊,2013(82).
[3]崔林杰.全面學分制下阿拉伯語專業課程改革的構思[G].獨立學院教學改革理論與實踐研究,南京:南京大學出版社,2012.
[4]崔林杰.阿拉伯語口譯課程的宏觀設計[J].考試周刊,2014(87).
這條新聞,一下子把小語種推到了公眾的面前。小語種強勢的就業需求暫且不表,單單從這幾年火熱的電影市場來看,我國每年引進大片的份額在日益增加,目前已增至34部。到電影院看原版電影,其聽覺感受遠遠超過翻譯版。不少同學一定很羨慕那些買原版票的人,可以沒有距離沒有障礙地看懂外語片,而自己只能無奈地買張翻譯版的票。至于風云的美劇,如果能看懂原版的。就不必等網絡上的翻譯了。
今天,我們就來說說一個最最平常的東西――語言,說說最特別的―一小語種。
小語種是什么呢?小語種,顧名思義就是相對英語這些應用面很廣用者甚眾的外語而言,只在少數國家應用的外語語種。對小語種的定義一般有兩種。一種是指除聯合國通用語種(英語、中文、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語)外的所有語種;而老百姓通常認為英語是通用語種,其他語種都是非通用語種,因此小語種的另一種定義就是指除英語以外的其他語種。有人說過“跟上帝扯淡就要用西班牙語,泡妞要用意大利語,勾搭帥哥要學法語?!焙俸伲胍獙W會這么多種語言估計很難,但是學習一門還是沒有問題的。
學習小語種的五大好處
1.對大腦比較好。據說會說多種語言的人都很聰明,而且可以提高思維邏輯能力。
2.能夠快速了解你喜歡的國家的信息。
3.增加自信和魅力。你看過哪個翻譯不自信,舉手投足間不充滿魅力的么?
4.增強競爭力。除了對找工作有好處,大把的兼職等著你去做。翻譯的兼職完全可以滿足你日常的物質需求,還提高了自己的語言水平。
5.鍛煉自己的臉型和面部肌肉。每個國家和地區都有屬于自己的發音和語言。不同國家的語言發音位置不同,對面部肌肉有不同程度的鍛煉,也影響呼吸的方式。比如英語重視唇齒音和舌頭的活用,而法語的發音中有相當比例的鼻腔共鳴音。如果你對自己的臉型不滿意,完全可以通過學習不同國家的語言對自己的臉型進行微調。小語種開設的類別
第一類是歐洲語系,主要包括德語、法語、西班牙語、俄語、捷克語、葡萄牙語、瑞典語、希臘語、匈牙利語、意大利語、保加利亞語、荷蘭語、阿爾巴尼亞語、羅馬尼亞語等。
第二類是亞非語系,主要包括阿拉伯語、日語、朝鮮語、梵語、菲律賓語、馬來語、印地語、老撾語、柬埔寨語、緬甸語、蒙古語、印尼語、土耳其語、越南語、泰語等。
在這些小語種里,常年招生的有十多個,其他語種則是隔年或數年才招一次。
小語種的學習難易程度如何呢?有這樣一句話在學習小語種的學生中流傳:“三分鐘韓語,三小時英語,三天法語,三個月日語,三年德語,三百年阿拉伯語?!边@句話雖然未必科學,但是在一定程度上表達了這些小語種學習的難易程度。
去哪些學校學習小語種
1.北京外國語大學
北京外國語大學是當代中國最著名的語言專業類學府,是我國外語院校中歷史最悠久、層次最齊全、語種最多的高等院校,其中文音譯Bei Wai蜚聲國際。截至2011年,北京外國語大學已開設4g種外國語課程(其中18種語言是國家唯一學科點),培養出諾貝爾獎得主1名,駐外大使400余人,參贊近1000人,“世界上凡是有五星紅旗飄揚的地方,就有北京外國語大學校友的身影”,因此贏得了“共和國外交官搖籃”的美譽。英語、德語是國家級重點學科,俄語、阿拉伯語言是北京市重點學科。
2.上海外國語大學
設有英語、俄語、德語、法語、西班牙語、阿拉伯語、日語、波斯語、朝鮮語、泰語、葡萄牙語、希臘語、意大利語、瑞典語、荷蘭語、越南語、烏克蘭語、希伯來語、印度尼西亞語等34個本科專業。1個國家級^文社科研究基地(中東研究所),1個國家級非通用語種本科人才培養基地(意大利語、葡萄牙語、希臘語),其中希臘語是我國內地唯一的碩士點,2個全國重點學科――英語語言文學、俄語語言文學,1個國家重點(培育)學科一阿拉伯語語言文學,2個上海市重點學科一阿拉伯語語言文學、國際關系。
上海外國語大學的高級翻譯學院經常承辦聯合國、國家政府、上海市等舉辦的各種大型國際活動的會務翻譯工作。其口譯系是包括港澳臺地區在內的全國唯一一所名列世界“15強”的專業會議口譯辦學機構。
3.大連外國語大學
大連外國語大學是一所以外語為主,文、管、經、工、法等多學科協調發展的外國語大學。學校設有日語、英語、俄語、法語、德語、朝鮮語、西班牙語等26個本科專業;日語、英語、俄語、朝鮮語、德語為省級示范性專業。日語、英語、西班牙語和俄語為省級重點學科,西班牙語為省級重點培育學科。設立韓日、日韓、日英、英日、韓英、德英、法英、俄英等復語專業方向,復語專業是大連外國語大學的特色專業。大連外國語大學利用與韓國和日本隔海相望這一優勢,與日本的早稻田大學、九州大學、長野大學等多所名校開展聯合辦學。
4.廣東外語外貿大學
廣東外語外貿大學是廣東省涉外型重點大學,其前身是廣州外國語學院和廣州對外貿易學院。日語專業是廣東省高校最早的碩士點之一,1981年即獲碩士學位授予權?,F有6個省級重點學科―外國語言學及應用語言學、法語語言文學、英語語言文學、日語語言文學、國際貿易學、比較文學與世界文學,1個國家級重點學科――外國語言學及應用語言學。學校擁有設備先進的全景國際貿易仿真實驗室和同聲傳譯室。
5.北京第二外國語學院
【關鍵詞】阿拉伯語;視聽課;教學改革;第二課堂
阿拉伯語視聽課是《高等學校阿拉伯語教學大綱》中規定的專業必修課。作為一門專業課,阿拉伯語視聽課與基礎阿拉伯語、高級阿拉伯語課程相比,在阿拉伯語教學中所占的比例極小。據調查,各高校開設的阿拉伯語視聽課基本設置為大二至大三年級,共四學期128課時,每周2課時。而阿拉伯語專業四級考試中聽力部分占整張試卷分數的比例是20/120,即1/6,所占比重大,這就對聽力教學提出了高效率的要求,即在有限的課時內如何發揮視聽課的最大效用。
一、阿拉伯語視聽課的教學現狀及問題
在全國開設了阿拉伯語專業的30余所高校中均開設了這門課,但在課程設置和教學內容上各具特色,無材,各校學生聽力水平也參差不齊。由于受到課程安排、課時分配、學習環境等制約,阿拉伯語視聽課的教學表現出以下特征。
1.教學內容不豐富不新穎
近幾年來雖然開設阿拉伯語專業的院校不斷增加,但阿語專業的總體發展水平卻是滯后的,尤其體現在專業教材、資料的建設上。目前比較普遍使用的教材只有北大出版社的《阿拉伯語基礎聽力教程》(2009)和外教社出版的《阿拉伯語聽說教程》(1993)。這兩套教材有些內容(如新聞時事)已經嚴重過時,有些遠離真實語言運用,語速過慢,音調夸張,缺乏口語特征。部分高校使用阿拉伯語原版教材??????? ??? ????(你手中的阿拉伯語),這套教材由沙特教育部制定和編寫,針對母語非阿拉伯語的學習者,內容從最基本的日常生活交際到阿拉伯人的文化、風俗、國情等,但宗教性較強,有些內容不適合用于教學。語言是用來交流的,隨著社會的進步語言的發展也是日新月異的,因此視聽材料不能拘泥于單一陳舊的課本教材,應充分利用網絡資源,搜集新出現的視聽資源并加以分類整合,形成更豐富、更新穎的教學資源庫。
2.教學模式的改革沒有落到實處
隨著多媒體和網絡的發展,阿拉伯語的教學手段也有所更新,原本的阿拉伯語聽力課改為了視聽課,但并沒有真正地改頭換面,在教學中仍由教師主導,采取單一的三部曲“放錄音或視頻――講解疑難詞句――提問回答”的教學模式,“教”仍占主導地位,而學生在語言習得過程中處于被動,在一定程度上制約了學生聽力潛能的發展。對于電影、廣播節目等的處理,沒有經過精心設計,如一節課放整部影片和整段節目,只是讓學生看和聽而沒有訓練和反饋,實則是無意義的形式化“創新”。
3.教學環境沉悶
阿拉伯語視聽課的教學一般在語音室內進行,長期在典型的語音室內接受聽力訓練,學生一直處于精神高度緊張的狀態,缺乏自信,過于焦慮,導致注意力難以集中,進行交際的欲望受到抑制。且每次2課時90分鐘的長時間聽力,容易使人疲勞、走神,影響教學效果。
總體而言,當前阿拉伯語視聽教學所存在的主要問題是教學模式的單一、機械、枯燥,聽說脫節、視聽資源陳舊、課堂互動性差、多媒體設備利用不佳等。針對這些問題,在我校阿拉伯語視聽課教學實踐中作了一些改革探索。
二、阿拉伯語視聽課教學模式的改革思路及實踐
對于阿拉伯語視聽課教學模式的改革,筆者的思路是以培養學生實際聽說能力為目標,努力營造真實的交際環境。改革的方向:一是豐富教材內容和教學資源,引進國外教材、搜集整合網絡視聽資源;二是改變傳統的單一教學模式,有效利用多媒體技術設計各類課堂活動進行聽說能力的訓練;三是改變教師為主導的教學方式,注重學生的訓練與反饋,實現視聽說三者的有機結合;四是引導學生自主學習,注重課外活動以彌補視聽課在課時上的不足。以此思路為指導,進行了以下視聽課課堂教學改革的實踐。
1.建設多元化的視聽資源庫
以現有教材為基礎,大量搜集網絡資源,如前方記者報道的CCTV-ARABIC、半島、聯合國網站新聞及片長10分鐘左右的多主題視頻材料,引進阿拉伯語影視、動畫等輔聽材料,并搜集阿拉伯語廣播、視頻網站,供學生進行自主學習。
2.形成“視聽說”結合的教學模式
實現從傳統的只聽不說或多聽少說的模式向聽說結合模式的轉換。例如,截取一段5分鐘的視頻,讓學生觀看2-3遍后復述內容。與傳統模式相比,聽完后的復述和模仿對學生提出更高要求,更能訓練學生的語言技能,加強學生的注意力,也給了學生展示自己聽說能力的空間。又如,在聽說訓練中使用影子跟讀法,使學生通過模仿和學習逐漸適應阿語發音以及一些特殊的語音現象和朗讀習慣。
3.注重文化導入
語言是文化的載體,講授有關民族的文化生活情況絕不僅僅是語言課的附加成分,不是與教學總目標全然無關的事情,而是語言學習各個階段不可缺少的部分,不能因時間有無或方便與否來決定取舍。不懂文化規則和模式,就不可能真正學會語言。[1]在教學實踐中,學生對熟悉的內容能更容易聽懂和理解,但對于生疏的內容盡管單詞都學過卻很難理解。因此,筆者在視聽課的教學中注重給學生介紹阿拉伯伊斯蘭文化、阿拉伯人生活習俗、評述阿拉伯國家的熱點時政,幫助學生理解與漢語不同的阿拉伯語語言使用特點,使習慣于中文思維方式的學生具備基本的文化差異敏感性,以便迅速正確理解阿拉伯語會話和語篇。例如,在使用影片“阿布拉曰長”進行教學時,要求學生課前搜索觀看電影相關信息,上課放映前介紹故事發生的背景,影片中的方言和特殊用語處稍作停頓,加以解釋。最后,選取一些片段讓學生反復聽和分組進行模仿,使學生有身臨其境的感覺,更親切地體會到語言和文化之間的關聯,加強對語言的聽力理解,同時也提高了口頭表達能力。又如,講到西奈半島時,要求學生課前做好相關預習,在課前先用5-10分鐘提幾個相關問題,與學生共同回答使學生對西奈半島有總體、大致了解。再聽錄音,學生就有了一定的相關背景知識,更好地聽懂語段大意。
4.發展第二課堂
第二課堂通常被稱為“課外活動”,是課程體系的一部分。將其稱為第二課堂,是相對于第一課堂的教學而言?!罢n外活動”首次在美國大學中出現,是以文學社團的形式起源于哈佛大學和耶魯大學。之后,課外活動的范圍不斷擴大,包括社團、學生會、焦點活動、聯誼活動、電影俱樂部、讀書俱樂部等。大學的外語第二課堂形式通常有外語角、組織學生觀看外語原版電影、收看電視節目、組織學科競賽等?;谶@一教學理念,筆者為阿拉伯語視聽課的第二課堂設計了一些活動。首先,是每學期都進行的文化演習周,這是我校較有特色的一項活動,安排的與視聽課相關的活動包括中阿影視配音比賽、阿拉伯語歌曲演唱、阿拉伯語猜詞游戲、共同觀賞阿拉伯電影等。這些活動起初反應并不熱烈,但堅持每學期進行后,教師和學生都更加有經驗和熱情,學生分組由各老師進行指導后,對自己的作品更加有信心,也更積極地參與到活動中。其次,是給學生提供一些課外任務,如給一段新聞要求他們反復觀看,模擬播報表演;又如在外教指導下進行杭州知名景點介紹的視頻拍攝,并加入中阿對照字幕,最后所有同學集中一起觀看每組的視頻作品,互相點評。此外,還開設了阿拉伯語廣播,內容主要是新聞、詩歌、小故事等。
這些活動是學生自愿參加的,教師不會給學生記錄學分。但是,由于活動的趣味性使大多數學生都積極參與,在娛樂的同時獲取知識、得到語言技能的訓練。
三、阿拉伯語視聽課教學改革中遇到的挑戰及思考
在對阿拉伯語視聽課進行教學改革的過程中,取得了一定成效,當然也遇到許多問題。
第一,目前阿拉伯語的學習資源在國內仍然極少,雖然引進了許多阿拉伯語圖書,但對于阿拉伯電影、音頻等音像教學資源的獲取還是較困難,只能通過教師或留學生從國外帶回。同時,網絡上可用的阿拉伯語視聽資源也是鳳毛麟角。但相信隨著中阿友好合作關系的不斷推進,這一問題能夠得到解決。
第二,英語自主學習的軟件很多,如同聲傳譯的訓練軟件對學生聽說能力的訓練十分有益。而阿拉伯語的學習軟件非常少,只有電子詞典和一些手機APP,比較有特色的是新近開發的互動式電子教科書,這種電子教科書可以在IPAD和手機上使用,包括文字、圖片、多圖畫廊、聲音、視頻、3D對象以及互動式組件等集成在同一頁面中,使學生的看書體驗有了很大提升。[3]筆者認為這是一個非常好的創意,希望以后能多開發同類型的阿拉伯語學習軟件供學習自主學習。
第三,無論是教師還是學生對視聽課的重視度都不夠。雖然它是一門必修課,但許多學生還是認為只有阿拉伯語基礎課才是“主課”,而視聽、閱讀等課程都被視為“副課”。雖然,建設和發展第二課堂一定程度上彌補了視聽課在課時上的缺失,但學生對這門課程的重視度和自主學習的意識才是更加重要的。語言不是與生俱來的能力,而是通過后天習得的,就像初生的嬰兒般,人對于語言的第一感觸應該是聽和說。在教學的過程中,也應該是先聽說后讀寫,但國內的教學常常與之相反。在未來的教學中,應該更加重視學生聽說能力的訓練,重視視聽課的教學,形成有效的教學模式,提高學生對視聽課的興趣和自主學習的能力,使學生打下扎實的語言基礎,并提升學生實際交際中的語言應用能力,滿足學生在未來職業生涯中的需求。
參考文獻:
[1]朵宸頡.阿拉伯語基礎教學中學生跨文化意識的培養[J].才智,2014(30).
[2]馮智文.大學英語第二課堂建設調查研究[J].考試與評價(大學英語教研版),2012.03.
[3]田嵩,魏啟榮.互動式電子教科書在課程學習中的應用與評價分析[J].現代教育技術,2014.01.
作者簡介:
本文主要以滬江網校、92外語網、萬語網、萬門大學、網易公開課五支互聯網遠程教育品牌開設的阿拉伯語學習課程為例,根據《高等學校阿拉伯語教學大綱》中提及的聽、說、讀、寫的四項主要指標,對互聯網現有的阿拉伯語學習資源進行初步分類和統計。
1.滬江網校
滬江是專業的互聯網學習平臺,旗下的滬江網校的課程比較豐富,針對英語、日語、韓語、法語、德語、西班牙語、阿拉伯語等多門語言都有相應的網絡課程。以下從課程名稱、課程費用、授課時長、使用教材、授課教師、特色服務、是否支持移動客戶端等角度進行列表分析。
(1)課程名稱、課程費用及授課時長(如表1)。
(2)使用教材及授課教師。滬江網校使用的教材是由中國傳媒大學出版社出版的《大學阿拉伯語》系列教材,而大部分開設阿拉伯語專業的高校使用的教材是外語教學與研究出版社出版的《新編阿拉伯語》系列教材。滬江網聘用的授課教師主要是北京大學阿拉伯語系呂學德教授,另外兩位老師都是國內阿拉伯語高校的專職老師。
(3)特色服務以及支持移動客戶端。除了課程教學,滬江網校也提供24小時內答疑、作業批改、口語點評以及全程督導的服務,且支持iOS終端、安卓移動客戶端。從滬江網校的阿拉伯語試看課程中發現,雖然錄制課程無法實時互動,但是可在觀看課程的過程中,隨時添加筆記和進行答疑,并且有回答習題以及講解習題的環節,以加深學生對語法點的理解和記憶,因此,滬江網校的課下服務受到好評度較高。
2.92外語網
92外語網是多語言在線學習網站,也是國內率先推出“多語種使用主題短視頻課程”的在線學習網站。目前該網提供近30門語言的相關學習課程。由于92外語網與阿拉伯語相關的實用主題課程過多,只對其進行簡單的分類以及概述。以下針對與阿拉伯語相關的系統基礎課程進行列表分析。
(1)課程名稱、課程費用及授課時長(如表2)。
(2)使用教材及授課教師。92外語網使用的教材是外語教學與研究出版社出版的《新編阿拉伯語》系列教材。92外語網聘用的負責系統基礎課程的授課教師是阿拉伯語專業本科畢業,有選派到阿拉伯國家交換學習的一位老師。
(3)特色服務以及是否支持移動客戶端。92外語網支持iPhone、iPad、安卓移動客戶端,但除了錄制的教學視頻以外,無其他可以幫助學習者鞏固知識的方式。
(4)實用主題課程分類及概述。92外語網的阿拉伯語實用主題課程可分為阿拉伯語發音說明、簡單語法、實用生活用語、阿拉伯國家文化特色、求職面試用語、商務用語以及外貿用語,共7個板塊。每個版塊課時數目25分鐘~ 50分鐘左右,費用從14.5元~34.5元不等。授課老師有阿拉伯語專業本科畢業且有學習交流經驗的老師,也有一名約旦籍的交流生來擔任外教。
3.萬語網
萬語網是神州教育旗下的在線語言學習網站,涵蓋的語言種類比較豐富,但針對阿拉伯語的在線課程只有《新編阿拉伯語》第一冊,其費用是480元,課時數為112課時,授課老師為阿拉伯語專業本科畢業、多年從事社會阿拉伯語培訓與企業培訓工作的一位老師。萬語網同樣支持多種移動客戶端,另外還有在線答疑以及口語互動服務。
除了在線課程以外,萬語網有其他相關的阿拉伯語在線學習資料,包括實用資料、習慣用語、單詞學習、語音學習、語法學習、閱讀學習、聽力學習等,可供阿拉伯語學習者參考和使用。
4.萬門大學
萬門大學是中國第一所網絡大學,是一個免費的網絡教育平臺。它雖不是一個專業語言學習平臺,但也開設了法語、意大利語、西班牙語、阿拉伯語、俄語、德語、日語、韓語等多種語言的相關網絡課程,其中阿拉伯語課程分為以下兩個板塊。
(1)阿拉伯語快速入門。阿拉伯語快速入門課程的授課老師是阿拉伯語專業本科畢業、現阿拉伯語語言文學碩士研究生在讀的一位老師。該課程一共22講,主要教授了阿拉伯語字母及發音、書寫等規律,簡單的單詞與對話以及一些基礎語法等。
(2)阿拉伯語初級基礎。阿拉伯語初級基礎課程的授課老師是阿拉伯語專業碩士畢業、國內阿拉伯Z高校的專職老師。該課程一共17講,以課文為載體,分為對話朗讀與講解、課文朗讀與講解、初級語法及實用口語表達幾個部分進行教授。萬門大學也建立了阿拉伯語QQ交流群來促進阿拉伯語學習者之間的交流和溝通。
5.網易公開課
網易公開課最初是網易推出的全球名視頻公開課項目,公開課的視頻來自世界知名學府,內容涵蓋面也很廣,其中也有來自瑞典達拉納大學的阿拉伯語入門這一課程。該課程共15個課時,授課語言為英語,課程內容主要為阿拉伯語字母及發音和一些簡單的問答。
二、遠程教育學習資源比較
對互聯網現有的阿拉伯語學習資源進行初步分類和統計,現將滬江網校、92外語網、萬語網這三個專業在線語言學習平臺歸為一類,萬門大學及網易公開課歸為另一類進行對比。
1.專業在線語言學習平臺的阿拉伯語課程間的對比(在不考慮課程費用的前提下)
(1)授課教材與高校阿拉伯語專業學生使用教材的貼合度。92外語網及萬語網使用的教材正是開設阿拉伯語各個高校所使用的《新編阿拉伯語》系列教材;而滬江網校使用的是《大學阿拉伯語》系列教材??梢姡蚪滩南嗤?,92外語網及萬語網與滬江網校相比,其授課內容會更加提貼合學生實體課堂所教授的內容,能夠起到一定的幫助學生加深對阿拉伯語語言知識的理解作用。但遺憾的是《新編阿拉伯語》系列教材共六冊,92外語網的課程深入第二冊,萬語網的課程僅有第一冊。
(2)授課內容聽、說、讀、寫等方面的覆蓋程度。滬江網校、92外語網、萬語網同樣也強調聽、說、讀、寫的重要性,但這三者所開設的課程大多停留在基礎階段的教學,故主要是突出和強化聽、說的技能,以教材為載體,在授課的過程中通過多種題材和主題的話題,以對話的形式進行對聽、說的加強;通過對課文的具體分析,輔以口頭和練習來為下一階段的讀、寫的加強和進步奠定基礎。
(3)課后服務與針對性的指導教學的聯系。92外語網除課程外,無其他服務;萬語網除課程外,提供在線答疑、口語互動;滬江網校除課程外,通過班主任、助教老師的實時監督、作業批改、口語點評等方式,能較好起到針對性的指導作用。
2.萬門大學及網易公開課的對比
由于萬門大學與網易公開課皆不是專業的語言學習平臺,兩者教學視頻皆不是以教材為基礎,所以更適合作為學習情況較好的學生作為課外拓展的素材使用。網易公開課的阿拉伯語入門課程由于是英語教學,很容易給學生在理解上造成干擾和困難;相比之下,萬門大學的教學視頻更能讓學生接受,而且其豐富的生活情境對話對學生的口語表達能起到一定的幫助。
三、結語
以下結合《高等學校阿拉伯語教學大綱》,針對阿拉伯語專業學習者的困境,提出了互聯網現有阿拉伯語學習資源的不足。
第一,互聯網現有阿拉伯語學習課程及資源主要是針對阿拉伯語愛好者,以及有計劃前往阿拉伯國家工作或留學的人士,暫時沒有發現面向阿拉伯語高校學生所開設的相關課程。
第二,大部分的阿拉伯語學習課程是脫離阿拉伯語高校學生所使用的教材,缺少針對性,不能切實地解決學生遇到的學習難題,而少部分緊貼教材的阿拉伯語學習課程仍停留在初級階段,并未往后延伸。
第三,阿拉伯語學習課程不夠緊貼《高等學校阿拉伯語教學大綱》所提的教學要求,詞匯、聽、說、讀、寫等方面的要求皆低于其要求標準。
第四,除了授課視頻以外,在針對聽、說、讀、寫等方面的輔導還是比較少,有很大的改進和補充的空間。
第五,在針對阿拉伯語專業四級考試的相應輔導和提升方面的阿拉伯Z學習課程還是一片空白。
21世紀以來,互聯網教育技術發展迅速,為小語種學習者提供了很多便利。本文討論的阿拉伯語遠程教育學習課程雖能為阿拉伯語高校學生帶來幫助,但其效果及影響仍然十分有限。當前國內互聯網阿拉伯語學習資源仍然處于初級階段,有很大的市場空白存在,課程資源及潛在用戶有待進一步開發。
參考文獻:
1.北京大學外國語學院簡介
北京大學外國語學院于1999年6月由英語語言文學系、東方語言文學系、西方語言文學系、俄語語言文學系四個系組建而成,現下設英語語言文學系、俄語語言文學系、法語語言文學系、德語語言文學系、西班牙語葡萄牙語語言文學系、阿拉伯語語言文化系、日語語言文化系、南亞學系、東南亞語言文化系、西亞語言文化系、朝鮮(韓國)語言文化系、亞非語言文化系、外國語言學及應用語言學研究所、世界文學研究所、翻譯碩士專業學位教育中心等15個系所中心;擁有英語、俄語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語、日語、阿拉伯語、蒙古語、朝鮮語、越南語、泰國語、緬甸語、印尼語、菲律賓語、印地語、梵巴語、烏爾都語、波斯語、希伯來語等20個本科語種專業。除招生語種外,學院還擁有拉丁語、馬來語、孟加拉語、中古波斯語(巴列維語)、阿卡德語、蘇美爾語、赫梯語、阿拉米語、藏語等現代和古代語言的教學資源并開設過課程;學院有教師從事古冰島語、古敘利亞語、圣經希伯萊語、吐火羅語、格魯吉亞語、于闐語等語言的研究,其中古冰島語和格魯吉亞語計劃近期開設課程。學院開課語言和研究語言的數量正在穩步增加。
2.北京大學翻碩初試參考書目
(1)英語筆譯(語言服務管理)方向
01漢語寫作與百科
《百科知識考點精編與真題解析》,光明日報出版社;
《中西翻譯思想比較研究》,劉宓慶,中國對外翻譯出版公司(2011);
《翻譯研究》,思果,中國對外翻譯出版公司(2011);
《問學·余秋雨:與北大學生談中國文化》,余秋雨,陜西師范大學出版社;
《中國翻譯》期刊;
02翻譯碩士英語
《英語筆譯綜合能力2級》,汪福祥,外文出版社;
《英語專業考研基礎英語高分突破》,世界圖書出版社;
《英語專業考研基礎英語試題》,郭棲慶,天津科學技術出版社;
03英語翻譯基礎
《高級英漢翻譯教程》,葉子南,清華大學出版社;
《英漢簡明翻譯教程》,莊繹傳,外語教學與研究出版社;
《英語筆譯實務2級》,汪福祥,外文出版社;
《散文佳作108篇》,譯林出版社;
《英譯中國現代散文選》,張培基,上海外語教育出版社;
日語口譯方向/日語筆譯方向
01漢語寫作與百科
《百科知識考點精編與真題解析》,光明日報出版社;
《中西翻譯思想比較研究》,劉宓慶,中國對外翻譯出版公司(2011);
《翻譯研究》,思果,中國對外翻譯出版公司(2011);
《問學·余秋雨:與北大學生談中國文化》,余秋雨,陜西師范大學出版社;
《中國翻譯》期刊;
02日語翻譯基礎
關鍵詞: 波斯語 阿拉伯語 現代維語 借詞 語音變化
語言是人類最重要的交際和思維工具。它是人類文化的重要內容之一。人類在社會上為了生存互相交往,所以彼此之間發生各種關系。人類之間的交往基本上通過語言來進行,因此民族之間總是出現互相借詞的現象。
維吾爾族接受伊斯蘭教之前就跟波斯人有過各種來往,而之后(10世紀之后)他們之間的來往更密切了。所以波斯人、波斯語、波斯文學,甚至波斯文化的各個方面,對維吾爾族的影響很深。當時阿拉伯語、阿拉伯文化的各個方面對維吾爾族的影響也很大,可是本人認為,很多阿拉伯語詞、阿拉伯文化現象都是通過波斯人傳來的,所以維吾爾人受波斯人的影響遠遠超過阿拉伯人的影響,阿拉伯語借詞也基本上是通過波斯語借進的。當時學阿拉伯語、波斯語,用這些語言寫作文學作品成了一種時髦現象。到了15—16世紀,在有些文學作品中波斯語、阿拉伯語借詞占80%—90%以上。這種情況一直延續到20世紀初。
現代維語是察合臺維語的延續。雖然在現代維語里的波斯語、阿拉伯語借詞比當時少了很多,可是在現代維語一般詞匯里仍然占相當的比例(在現代維語正字詞典里有30000個詞,其中有3000多個阿拉伯—波斯語借詞的詞根),而且它們成了維吾爾人使用率最高的、不可缺少的詞匯成份。
我們一分析就發現,維吾爾人雖然接受了很多語言的借詞,可是他們接受的大部分詞是名詞、形容詞、代詞和部分附加成份……基本上沒有動詞,而且,他們把大部分詞完全維吾爾化了。那些詞現在已發生音變或者詞義被轉移、縮小等變化?,F在很難分清楚哪個是本民族語言的詞,哪個是外來借詞。
本文主要論述在現代維吾爾語里正被使用的部分波斯語借詞和通過波斯語間接借進的一些阿拉伯語借詞的音變情況。
在現代維語里很多波斯語、阿拉伯語借詞已經有了語音上的變化。具體如下:
一、輔音變化
1.[b]—[V]、[P]
波斯語、阿拉伯語里的[b]音在現代維語里發成[V]、[P]等音。
如:
在波斯語里 在現代維語里
1)[ɑ:bɑ:d]繁華的,人煙 [ɑ:vɑt]繁華的,繁榮的
稠密的,繁榮的
2)[esbɑt]證明,證實 [ispɑ:t]證明,證實
3)[e`tebɑ:r]信譽,信貸 [etivɑ:r]價值,用處,
重視
以上的變化在現代維語里也有。古代維語里的[b]音在現代維語里變成[v]、[p]等音。
如:
古代維語里 詞義 現代維語里
1)[nεbrε] 孫子 [nεvrε]
2)[bi?誦ɑ:q] 刀子 [pi?誦ɑ:q]
以上的例子說明,維吾爾語把以上那類的波斯語、阿拉伯語借詞維語爾化,讓它們服從了維語的語音變化規律。
2.[f]——[p]
波斯語里的以[f]構成的很多詞在現代維語里被發成[P]音。如:
在波斯語里 在現代維語里
1)[extlɑ:f]分歧 [ixtilɑp]分歧
2)[εtrɑ:f]四周 [εtrɑ:p]四周,周圍
3)[eftexɑ:r]光榮 [iptixɑ:r]驕傲、自豪光榮
4)[eltefɑ:t]注意,注視 [iltipɑ:t]恩典,恩惠,盛情
以上的這種變化在現代維語里出現,而在古代和察合臺維語里沒有這樣的變化。也就是說,被借進來的詞當時沒有發音上的變化。因為當時在文學語言中要求尊重原語言的發音和書寫規則。到了現代維語時期維語里本身沒有的,后來被借進的[f]音基本上被發成[p]音。因為維吾爾人到現在還沒有完全適應這個音。這就說明:改變一個民族的發音習慣是很難的一件事。在現代維語里這樣現象很普遍。如俄語借詞:
俄語里 現代維語書面語 現代維語口語
1)[fɑ:brikɑ]紡織廠 [fɑbrikɑ] [pɑ:brikɑ]
2)[telefon]電話 [telefon] [tilpun]
3)[fεlε:k]天、蒼天 [pεlεk] [pεlεk]
漢語借詞:
1)[fεntiavtsi]粉條子 [pintozɑ:]
2)[fɑngzhen]方針 [pang?諨in]
3.[`](εjn,hεmzε、)脫落
在現代維語里這兩種音都沒有,所以這兩個音都被脫落(察合臺維語時期這兩個音都照樣發音過,因為在當時的文學語言里尊重源語言的發音習慣)。這也是一種維吾爾化的語音變化。如:
在波斯語里 在現代維語里 詞義
1)[este`fa] [istipɑ:] 辭職
2)[`etrɑ:z] [etirɑ:z] 抗議
3)[elɑ:n] [elɑ:n] 通告
4.[?諨][?誦]
在現代維語里波斯語借詞的[?諨]音發成[?誦]音。如:
波斯語里 現代維語里
1)[o?諨ɑ:q]爐子 [o?誦ɑ:q]爐灶,熔爐,發源地,策源地
2)[?諨u:?諨e]小雞 [?誦y:?諨ε]//[?誦?覬:?諨ε]
這種現象在現代維語里也有。古代的[?諨]音現成[?誦]音。所以在和田方言里保留原發音。如:
現代維語文學語言里 和田方言里 古代維語里
1)[y?誦in?誦i]第三 [y?誦yn?諨i] [y?誦ynd?諨i]
2)[in?誦ikε]細 [yin?諨ikε] [yin?諨ikε]
5.增加一個[h]音
在現代維語里出現波斯語借詞原沒有的輔音[h]增加的現象。
波斯語里 詞義 現代維語里 詞義
1)[εrɑ:be]大板車,馬車 [hɑrvɑ:] 車子,車
2)[εrre]鋸 [hεrε] 鋸
加[h]音和脫落[h]音是現代維語里不管在維語本身的詞還是借來的詞都會發生的,很普遍的現象。如:
現代維語里
1)[h?覬1]濕的,潮濕的[?覬1](在古代維語,察合臺維語,現代維語和田方言里)
2)[hɑ:rduq]休息[ɑ:rduq](在古代維語里)
3)[gunɑ:h][gunɑ:](口語里,方言里)
6.[r],[j]等音重疊時脫落一個
在現代維語沒有[tε?蘩dit]這個附號,所以沒有把一個音重疊讀成兩個的語音規則,自然這些音當中的一個被省略。
波斯語里 現代維語里
1)[εdεbijjɑ:t]文學 [εdεbijɑ:t]文學
2)[e?蘩tijjɑ:q]激情,渴望 [i?蘩tijɑ:q]激情,渴望
7.[n][m]
在現代維語部分波斯語借詞的[m]音在波斯語文學語言里發[n]音。這個音在波斯語口語和現代維語的發音一樣。因為這兩個語言都發生了語音同化現象。這是共同變化。如:
波斯語現代維語
1)[εnbɑ:r]倉庫[ɑmbɑ:r]倉庫
2)[εnbur]//[εnbu:r]鉗子,夾子[ɑmbur]鉗子
這種變化在現代維語本身也有。如:
1)[onbir]——[ombir]十一
2)[onbε?蘩]——[ombε?蘩]十五
這些詞的具體語音變化原因是這樣:
[b]——雙唇音,塞音
[n]——舌尖前音,鼻音
[m]——雙唇音,鼻音
以上可以看到[b]和[n]無論在發音部位,還是發音方法都不一樣,當完全不一樣的兩個音在一起時,發音上有些困難,所以[b]音把[n]音在發音部位上同化,并換成[m]音了,這是一種部分逆同化現象。
8.阿拉伯、波斯語借詞里的詞尾以[d]音構成的有些詞在現代維語里變成[t]音。這種變化有兩種情況。一種是,文學語言和口語都變成[t]音的,另一種是,在文學語言里發[d]音,在口語里發[t]音的現象。如:
第一種現象:
波斯語 現代維語口語 現代維語書面語
1)[estedɑ:d]天資,才 [istidɑ:t]才干 天賦[istidɑ:t]
能,準備,預備,可能性 才能
2)[eltefɑ:t]注意,注視 [iltipɑ:t] [iltipɑ:t]恩典,
惠予,給予 恩惠 盛情
3)[ɑ:mεd]運氣 [ɑ:mε:t] [ɑ:mε:t]運氣
第二種現象:
波斯語 現代維語口語 現代維語書面語
1)[eteqɑ:d]信念 [etiqɑ:t] [etiqɑ:d]信念
[i:tiqɑ:t]
2)[eqtesɑ:d] [ixtizɑ:t] [iqtisɑ:d]經濟
經濟,節儉,節約 [iqtisɑ:t]
3)[ɑ:zɑ:d] [ɑ:zɑ:t] [ɑzɑ:d]解放的,自由的
①自由的,解放的
②自然的,不做作的
③開放的
④(口令)稍息
⑤沒有配偶的
4)[εbεd]永久 [εbε:t] [εbε:d]永久
二、元音變化
1.[ε]——[ɑ:]
現代維語里波斯語,阿拉伯語借詞中的[ε]音變成[ɑ:]音。如:
波斯語 現代維語
1)[bεhɑ:]價格————[bɑ:hɑ:]價格
2)[bεhɑ:r]春季————[bɑ:hɑ:r]春季
3)[εsɑ:s]基礎————[ɑsɑ:s]基礎
2、[ɑ:]—[ε],[ε]—[i]
1)[ɑ:stεr]襯里————[εstεr]里子
2)[ɑ:fεri:n]贊美,好極了——[ɑ:pirin]贊美,好極了
以上這些詞的變化屬于同一類音變。因為現代維語里有語音和諧問題,而這些借詞不服從這些規律,所以按維語的音節結構把前音節的音同化成跟后音節的音一樣。也就是說,這些詞音節結構上被維吾爾化了。其中最后一個詞[ɑ:fεri:n]的變化是這樣:首先把長元音[i:]變成短元音[i],而之后[ε]音服從后邊的[i]音,最后變成了上述形式。[ɑ:fεri:n]—ɑ:fεrin—[ɑ:pirin]。
3.[u],[u:]——[?覬],[u],[i],[o:]
1)[gu:r]①墳墓,墳———[go:r]//[go:]墳.墳墓陵墓,野驢
②陵墓③野驢
2)[buhrɑ:n]危機———[b?覬hrɑ:n]危機
3)[uslu:b]方式,方法———[uslub]文筆,筆法,文風
手段,文風,作風,風格
4)[ustuxɑ:n]骨,身份[ustiɑ:n]骨身份//[ustxɑ:n][ustu?摜ɑ:n]
(在方言里)
上述詞里的長元音[U:]在維語里換成了[u](短元音);波斯語里的[u]音在現代維語發成[o],[?覬],[i]等等。
4.[e]—[i],[ε],[ɑ:]
波斯語里 現代維語里
1)[ezhɑ:r]表示———[izhɑ:r]表示
2)[eɑ:ne]資助———[iɑ:nε]資助
3)[e?諨ɑ:re]出租———[i?諨ɑ:rε]出租
4)[esɑ:rεt]奴役———[ɑ:sɑ:rεt]限制,約制,節制,影響,蹤影,痕跡,標記
以上詞里[e]音變成[i]音是現代維語方言和文學語言的一種區別,也是一種普遍現象。如:
1)[kεl]——[kelip]——[kilip]來
(詞根) (文學語言里) (方言里)
2)tεr——terip——tirip撿
(詞根) (文學語言里) (方言里)
以上的詞服從了這個規律。
[e]音變成[ɑ:]音是因為:后音節里有[ɑ:],所以把它同化了。[e]音變成了[ε]音也是一種同化現象,因為:元音[ɑ:]比元音[e]更接近于元音[ε],所以前音節的[ɑ:]把后音節的[e]同化成跟自己接近一點的[ε]音。
5.[i]音的增加
在現代維語里沒有雙元音,而雙輔音也很少,所以在外來詞的有些雙輔音中間加一個元音,把它改成維吾爾化音節的現象多見。如:在現代維語里的俄語借詞也有以上的變化。
俄語 維語文學語 維語口語
1)[proletɑ:rijɑ:t] [proletɑ:rijɑ:t] [purultɑ:rijεt]
無產階級者
2)[sotsijɑ:lizm] [sotsijɑ:lizm] [sossijɑ:lizim]
社會主義
這種現象在波斯語借詞里也出現。如:
波斯語里 在現代維語里
1)[esm]名字,名詞 [isim]名字,名詞
2)[εsl]根本,本質,原則 [εsli]原來,原來的
主義,學說,原本的,根本的
6.[i:][ε]——[i][e:][ɑ:]
在波斯語里 在現代維語里
1)[εsi:l]高尚的,出身高貴的[esi:l]高貴的,高級的,出身高貴的
良種的,真的,地道的良種的,真的,地道的
2)[εxi:r]最后的,最近的[ɑ:xir]最后(在和田方言區的有些地方也說ε xir)
以上的變化屬于弱化和同化現象。[ε]音變[e:]音是維語里的一種弱化現象。[i:]變[i]音也可以說是一種弱化現象,波斯語借詞都有這樣的變化。[ε]音變成[ɑ]音是一種同化現象。因為[i:]音是前元音,它變成[i]音時,它被發成中元音[i],所以,它把[ε]也向后拉,同化成[ɑ]音(后元音)??傊F代維語里正在被使用的阿拉伯、波斯語借詞在詞形和詞義、發音方面基本上維吾爾化了,成了現代維吾爾語不可缺少的、重要的詞語部分。它們極大地豐富了現代維語的詞匯,提高了語言的表達力,研究它們具有很大的意義。
參考文獻:
[1]北京大學東方語言文學系波斯語教研室編.波斯語漢語詞典.商務印書館,1989.
[2]李湘,哈米提編.基礎波斯語.民族出版社,1990,1.
[3]阿布利孜,牙庫甫,艾尼扎提·艾尤拉尼,等編.維吾爾語詳解辭典.民族出版社,1990,5.
[4]新疆大學中國語文系編.詞典.新疆人民出版社,1982.
[5]彭宗祿,依布拉音·阿合買提等編.詞典.新疆人民出版社,1989.
[6]哈力克·尼牙孜,木合拜提·哈斯木.語言學概論.新疆大學出版社,1999,11.
[7]阿布里米提·艾海提.察合臺維吾爾語.新疆師范大學出版社,2002,12.
鑒于阿拉伯語教學在寧夏各校的教學水平和教學規模參差不齊,必須有效整合現有的阿拉伯語教學資源。闡明其背景,硬件與軟件要素,建立語言性、文化性與思想互統一的定位,能夠明確阿拉伯語學科建設進一步發展的方向與步驟,使之有序地推進,全面地展開。
關鍵詞:阿拉伯語;學科建設;
一、引言
寧夏作為民族融合的典范地區,五十二年來在謀求多民族共生之計方面走出了一條頗具特色的道路。在世界多極化和經濟全球化的大潮中,阿拉伯地區與寧夏回族地區經濟文化方面的地緣人緣維系逐日凸顯。為配合地區社會經濟文化發展的實際需求,適應全球化進程包括文化多元性協調統一在內的總趨勢,伴隨著公民社會的整體推進,應對信息化社會復雜多變的形勢,都要求人們在已有研究的基礎上,借鑒多種理論框架,進一步深化對阿拉伯語言文化歷久彌新內涵之再闡發,以促進多民族社會在政治、經濟、文化、教育等各方面的和諧發展。其中的阿拉伯語學科建設,作為新形勢下助力寧夏整體發展的一項緊要課題,日趨鮮明地出現在人們的視野中。
二、寧夏阿拉伯語學科建設背景
隨著中阿論壇在寧夏實現連年舉辦,阿拉伯語翻譯人才的數量和質量都亟待提高,這是個百年難遇的良機,也是需要阿拉伯語學科迎接的挑戰,和實現跨越式發展的動力。本次中阿論壇中,寧夏本地能夠勝任阿拉伯語筆譯與口譯的人才為數不多,同聲傳譯人員全自北京等地高薪聘請。寧夏地方經濟建設需要把培養阿拉伯語人才作為重點,以應對擴展外貿領域,科研旅游等事業的當務之急,是具有戰略意義的基本工程。在自治區領導的大力關懷和全面支持下,寧夏大學阿拉伯學院已正式成立。寧夏阿拉伯語教學的情況比較復雜,既有國家民族宗教部門批準成立并直接領導的伊斯蘭教經學院和同心阿拉伯語學校,也有市、縣級教育部門批準并進行監督辦學的民辦阿拉伯語學校。鑒于阿拉伯語教學在各校的教學水平和教學規模參差不齊,必須有效整合寧夏現有的阿拉伯語教學資源。培養出服務于發展民族區域經濟的高層次復合型人才,在已有九年辦學的基礎上,深度開發與地區發展相匹配的學科建設發展規劃。寧夏大學有義務在阿拉伯語學科建設方面先行一步,發掘其科學性、規范性以及可行性,使其進一步成為民族團結進步教育體制的有機組成部分。20世紀90年代以來,世界高等教育領域使用頻率最高的核心概念就是“學科建設”。(蔡薇伊力米熱•伊力亞斯,2010)國務院學位委員會在《中國學位與研究生發展戰略報告》中指出:“學科建設是高等教育,特別是研究生教育發展的基礎,也是高等學校辦學實力和辦學水平的重要標志。高等學校只有搞好學科建設,使其成為高層次人才培養基地和實現國家知識創新和技術創新的基礎,才能解決國家經濟建設和社會發展中的重大問題,才能在實施科教興國的過程中發揮重大作用?!?/p>
三、寧夏阿拉伯學學科建設的構成
學科建設和專業建設分別體現高校的研究職能和人才培養職能,并共同為社會服務。阿拉伯學科建設尤其是硬件建設主要由如下內容構成:第一,阿拉伯學學科團隊建設??梢云刚堅诒緦W科領域中水平最高、國內外知名的教授作為學科帶頭人,在研究方向上,也要聘請學術造詣較高的教授作為學術帶頭人,并給每個學術帶頭人配備一定數量的研究人員,這樣由學科帶頭人、學術帶頭人以及研究人員組成金字塔形的學科梯隊結構。(彭麗艷,2010)建立健全學術帶頭人選拔機制,實施優勝劣汰的考核滾動機制,以及引進有效的人才流動機制都是其核心要素。旨在培養一批年齡結構、專業結構、學歷結構和學緣結構合理的學術梯隊,無論是在具體的教學機構、還是政治、經濟等學術研究部門,因人員的學緣層次在各架構間及各單位間,開展交流或定聘,進行合理調配,充分調動團隊的積極性,從而進軍學科前沿,承接重大項目,保證寧夏阿拉伯學科的整體利益。第二,阿拉伯學學科平臺建設。學科平臺的搭建包括兩個方面,一方面是物質平臺建設,如科研基地建設、環境條件建設、設備平臺建設、實驗室建設、圖書資料建設等,這一方面尚需國內投入,國外引進等大量準備;另一方面是學科機構平臺、項目研發平臺等的建設,如在某一學科領域建立專門的科研機構(阿拉伯學研究中心,寧夏-迪拜研究中心等),推動產學研一體化,加強與外地本學科或其他學科對話的能力,同時也能進一步為本地阿拉伯學科擴大影響力和知名度,獲得穩定的課題資源和學生就業渠道。同時,嘗試建立在學院制基礎之上的跨學科研究中心,實際上也是教學科研組織的一個創新,適應了科學發展的趨向,打破了學科專業之間的隔離,有利于學科建設中的科研優勢、人才優勢和設備優勢有效轉化為培養學生研究能力和創新能力的巨大資源。研究中心既可以是實體,也可以是虛擬組織;既可以是正式組織,也可以是非正式組織。它集教學、科研、學術交流、行政管理和為社會服務為一體,是學校的基層教學與科研組織。第三,阿拉伯學教學體系建設。包括課程建設、教學質量建設、教材建設等。其中課程建設也可嘗試進行課程群設置、重點專業、特色專業與精品課程設置等,力爭培養出具有核心競爭力的知識體系和思維能力的學生,打造課程名牌、教學名師與學科優勢。第四,阿拉伯學評估體系建設。高等教育質量是教學評估的落腳點,要準確把握高等教育質量的“多元性、內生性、多樣化、多視角”等特點(,別敦榮劉香菊,2010)創新高等教育質量保證體系,以質量為核心來構建教學評估體系。其次要逐步完善學術成果評價、學術成果推介和轉化等內容,以期對科研水平進行有效評定和監督。同時也可嘗試改變現行以教師個體為對象的評價模式,建立以教學團隊為單位的團體式評價制度,強化團隊意識,優化團隊結構,培育團隊精神,促進教師合作。
四、寧夏阿拉伯學學科建設的定位
語言性、文化性與思想互統一的定位。從宏觀上來講,阿拉伯語言是阿拉伯學學科層次中的主干與核心,在此基礎上衍生出來的阿拉伯政治經濟、文化旅游、國別社會、歷史宗教等領域的深度研究,作為寧夏“向西開放”戰略智庫建設的有力組成部分,以其與區域特色經濟相配伍的理論建構設想,符合語言學科發展的內在必要性,及現階段社會發展的實際需求性。如何深化阿拉伯學科內涵,如何突破寧夏對外往來中的經濟與政治瓶頸,看似兩條平行線,事實上卻在路徑與意義上有重疊交叉之處。阿拉伯學研究服務地方經濟,相應地寧夏這個內陸省區在中阿友好合作之路上的堅定前行,更是促使寧夏阿拉伯學科快速起步騰飛的堅強后盾。
五、結束語
伴隨著寧夏阿拉伯學學科規劃區級課題的立項,寧夏大學阿拉伯語專業已成功申請到“阿拉伯語語言文學碩士”的二級學科碩士點,正在醞釀按照一定的路徑,參照他校成功的模式,并結合相應的經驗教訓來開展研究生教學。并積極尋求在此基礎上,阿拉伯語博士點的申辦,以及新的學科生長點的產生,以此設立部分建設指標、投入專項資金。寧夏阿拉伯語學科建設起步之初,固然有前人經驗可資借鑒,結合本地資源,走出自己的一條特色之路則更可期待。期間尚有許多具體命題研究貫穿于各專項之中,比如阿拉伯學院立院之本的“阿拉伯學”如何建構?等諸如此類的問題,盼望前輩清囊指點,與有識之士共同商榷。
參考文獻:
[1]蔡薇;伊力米熱•伊力亞斯.新疆高校俄語專業學科建設淺析[J].吉林省教育學院學報,2010,23(08):65-67.
[2]彭麗艷.對加強和改進我國高校學科建設的思考[J].科教文匯,2010(09):1-4.
[3]楊菊先,周琦,胡義偉.高等學?;鶎咏虒W組織創新策略[J].教育與現代化,2010(96):71-74.
[4]別敦榮,劉香菊.高等教育管理與評估研究:實踐價值與學術價值相得益彰的持續探索[J].高等教育研究,2010(31):56-64.