時間:2023-03-22 17:44:26
序論:在您撰寫英文畢業論文時,參考他人的優秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發您的創作熱情,引導您走向新的創作高度。
專業名稱 英語 班
級
XX 英語 X 班 學
號 XXXXXX 提交日期 20XX年XX月XX日答辯日期 20XX年XX月XX日 20XX 年XX 月XX 日 (此頁可從教務處網站下載) Advertisements In English And Chinese & Their Translations (Times New Roman小二號加粗) by Liu Hangzhou (Times New Roman四號加粗) Registered No. XXXXXXXX School of Foreign Languages Zhejiang University of Finance & Economics May, 20XX (Times New Roman四號加粗) 聲明及論文使用的授權 本人鄭重聲明所呈交的論文是我個人在導師的指導下獨立完成的。除了文別加以標注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經發表或撰寫的研究成果。 論文作者簽名: 年 月 日 本人同意浙江財經學院有關保留使用學位論文的規定,即:學校有權保留送交論文的復印件,允許論文被查閱和借閱;學??梢陨暇W公布全部內容,可以采用影印、縮印或其他復制手段保存論文。 論文作者簽名: 年 月 日 Advertisements In English And Chinese & Their Translations (Times New Roman三號居中加粗,中英文摘要單獨一頁) Abstract: (Times New Roman小四加粗)Advertisement develops very fast in modern society and many internationalization companies extend their products to different markets of target with different languages. The target culture will influence the market and make the effect of advertisement different from others. So, the translation of advertisement should not only refer to the surface layer of language, but also approach to the connection of culture. There are many methods in translating advertisement. Free translation, literal translation, combination of transliteration & free translation, and adapted translation are the main four. This paper attempts to analyze the slogans and linguistic features of advertisement, and discuss about acculturation in stylistic translation(Times New Roman小四,單倍行距) Key words: (Times New Roman小四加粗) slogans; target culture; acculturation; free translation; literal translation(Times New Roman小四,單倍行距) 英漢廣告辭與翻譯 (宋體三號加粗) 摘 要:(宋體四號中間空二個空格加粗)廣告在現代社會增長的步幅很快,而很多國際化大公司也在采用不同的語言將自己的產品推廣到不同的目標市場上。在這個目標市場上還會帶來影響和廣告效果差別的還有目標文化。因此,對于廣告的翻譯就不僅僅停留在語言的層面,而更多的是文化的交融。廣告的翻譯也有多種技巧:直譯,音譯,音意兼譯,編譯是主要的四種。本文通過對廣告標題句語言特點的分析入手,在如何把握翻譯技巧的同時,將實踐提高到“文化轉向翻譯”的高度。(宋體小四,單倍行距) 關鍵詞:(宋體四號中間空二個空格加粗)廣告標題句;目標文化;文化轉向翻譯;意譯法; 直譯法(宋體小四,單倍行距) Contents (Times New Roman字體小二號居中加粗,目錄占一頁) 1. Introduction ……………………………………………………………………1 (一級標題,Times New Roman小四,后面頁碼應排齊,下同) 2. The Slogans and Their Translations ………………………………………...….1 3. The Discrepancy in Advertisement Translation Rising from Language Discrepancy……………………………………………………………………....2 3.1 Pragmatic Meaning Discrepancy…………………………...……………….2 (二級標題向里縮一格) 3.2 Rhetoric Technique Discrepancy …………………………………………....3 3.3 Sentence Pattern Discrepancy ……………………………………………. 4 4. Trans-culture Factors in Advertisement Translation …………………………. 4 4.1 Value Viewpoint.................................................................................................5 4.2 Social History Background.............………………………………….6 4.3 Esthetic Idea......................................................................................................7 4.4 Social Custom ...................................................................................................7 5. Translation Technique of Advertisements ……………………...…....………….8 5.1 Literal Translation ………………………………………………..…………..8 5.2 Free Translation …………………………………….……………………….10 5.3 Combination of Transliteration & Free Translation ………………….…..10 5.4 Adapted Translation ………………………………………………….……10 5.5 Other Translations …………………………………………………….…….11 6. Conclusion………………………………………………………………………..12 References…………………………………………………………………………..13 (標題用Times New Roman四號加粗,英文正文用Times New Roman小四,漢字用宋體小四,標題與段落間空一行, 每段首句空四個字母,1.5倍行距) 1. Introduction Advertisement is a kind of art, which provides the best marketing suggestion in news or magazines. It makes people buy the economical things in lowest price. Because of this special task, advertisement should mobilize every measure to serve for the purpose, and has various manifestations. But, as Vester-gaard and Schrder (1989) said in their article “The Language of Advertisement”: “Among the various type of advertisement, language is the most important thing. And to the language use, the most important thing is creativity and novelty.”(Dan-Hijing,1-993:2)So, it can place a premium on one’s association, encourage one’s emotion, arouse one’s desire of purchase. 2. The Slogans and Their Translations(英語畢業論文實義詞首字母大寫) In slogans’ translation, it should refer to the advertisement products and some aspects which show the company’s pretty and activity, especially the acculturation. It should intensify the basic language message in maximization and give customers the great impression. For example “Arrive in better shape”, maybe you’ve heard of it in the movie or TV. “Arrive in better shape” is a slogan used for many years in the aerial company. If you work in an advertisement company in the future, please translate this slogan in a direct way. Advertisement customer familiar with marketing, they all understand it is wrong to translate slogans in direct way in Hong Kong. The reason is that the custom and culture are different between China and Western countries. Successful advertisements in Europe and America may not be accepted in Asia. For instance in 1970s: Coca Cola used to be an only company, however other drinks grow up, in order to promote that Coca Cola was the only best one, it creates the slogan “It is the real thing”. At that time, Hong Kong people like Coca Cola, but do not care about whether it is the best or not, it is easy to translate the slogan into Chinese in a direct way. Hong Kong people may not accept it. So Mr. Li Zuoyu who was an advertisement creator translates into“認真好”. Advertisement songs were always sent from America to Hong Kong, “it’s the real thing. Coca Cola’s the best.” As Chinese saying: “認真好,可口可樂最好.” It’s the best translation at that time. Modern advertisement used adjectives and adverbs extensively. In addition to nouns, it used verbs, descriptive adjectives and many kinds of none adjectives(劉宓慶,1998: 421-427). However, we should consider the culture that was seen in Chinese when we translate them, so it is not necessary to translate second pronoun to point out the advertisement object. Besides, a lot of rhetorical devices are used in English advertisement, such as “personification, metaphor, pun, repetition”(趙靜,1993:279-283), but when translating them into Chinese, mostly considering whether it matches the Chinese Culture or not: the features of symmetry which match the sense of beauty of Chinese culture, make customers purchase the products. In Chinese culture, such methods are seen to be aggressive, and have a good result. For example, the slogan of Nike “Just do it”, if you don’t consider the aspect of culture, you will misunderstand the customers. Meanwhile, advertisements in English and Chinese also use some aphorism to make people think, and pay attention to the goods in promotion. For instance, “to smoke or not to smoke, that is a question” is from the famous sentence-“To be or not to be, that is a question.” But if you don’t consider Chinese culture, it will be translated as “抽還是不抽,這是個問題.” It’s hard to make people realize it is a promotion, instead, it will make people think that it persuades them to give up smoking, it doesn’t have sense of culture. Therefore, the translation of slogan has more scope of freedom, but should show its article feature of advertisement translation. Please pay attention to the following: (1) Buick: 別克汽車 A modern classic 譯:現代的經典 (2) GE:通用電器-we bring good things to life. 譯:哦,通用!便利生活通通用 (3) 7-UP:七喜飲料 Slogan: Fresh up with 7-up 譯:喝七喜,有活力 (4) Tides: 汰漬洗衣粉 Tides is in; Dirt is out. 譯:汰漬進門,清除灰塵。真真正正,干干凈凈。 3. The Discrepancy in Advertisement Translation Rising from Language Discrepancy An advertisement in English should be oral and easy which are necessary for practice. Because it is easy for people to understand the simple words, they can finish reading in a short time. And oral words can make people feel tender and relaxed, and win the good sense of readers. However, Chinese and English languages have some discrepancies, and there are pragmatic meaning, rhetorical technique, and sentence pattern. 3.1 Pragmatic Meaning Discrepancy Estrangement of words is the obstacle of trans-cultural advertisement transmission. The basics and pledges of trans-cultural language use are familiar to every language, adapting language habit and characteristic. So, it is not enough to translate advertisement depending on dictionary. Pay attention to the example, an advertisement turned up in Hong Kong in 1995: “She wants to put her tongue in your mouth”. At first, you may think that it is an advertisement about marriage service company. In fact, it is about the Hong Kong learning language center. The key word is “tongue”, if you translate it into “舌頭”, it could be “她要把舌頭放進你的嘴里”, and it definitely makes people associate. So, we should dredge up another meaning—“language”. So, that it becomes “她要把她的語言教給你”-so clear. Sometimes, in translation, we find such complexion: words and expressions that show the same concept have their meaning in one language system, but have nothing or show nothing in another one. If you are in the street of America, you will find such cars which are painted “I am yellow”. In fact, they are not yellow. It makes many Chinese people feel puzzled for painting in the cars. In fact, “yellow” has turn to another meaning. One is taxi, and the other is timid. Obviously, “I am yellow” should be translated into “我是出租車”. This sentence has changed into ataxi self-recommend advertisement. … 6. Conclusion This paper analysis the slogans of advertisement, language and culture differences and their impact on advertisement translation, and finally puts forward the translation technique of advertisements. It tells us that when translating advertisements, please pay attention to the acculturation. And only do this, can we get to the purpose of advertisement of translation and scheme in target group. From this significance, advertisement translation has already been the second scheme.
摘要:畢業論文是學生積數年習得的知識和學術理念的精華體現,但如今其現狀不盡如人意。本文從畢業論文的現狀入手,通過調查,分析現狀成因,進而反思英文寫作課教學并提出其定位。
畢業論文和學位論文通常是有一定長度并有文獻資料佐證的學術研究論文,專門對科學領域中的某些問題或現象進行探討研究,具有科學性和創見性。畢業論文的完成是學生在掌握本專業要求的全部知識、理論和技能的基礎上進行綜合運用,獨立地、創造性地解決理論和實際問題的一項活動,是學生從事獨立科研工作的起點,也是展示自己專業水平和科研能力的一次機會。更重要的是,畢業論文寫作的優劣是決定學生畢業時可否被授予學士學位的重要依據。因此,畢業論文的寫作應當受到高度重視。然而,目前的本科畢業論文質量令人擔憂,曾有文章比之為“雞肋”,意為“棄之可惜,食之無味”。就英語專業畢業論文而言,情況則更應引起重視。
一、論文現狀根據教學進度的要求,英語專業的學生在第八學期開學伊始就要準備論文開題報告,從而進入實質性的論文寫作過程。下面是在各個環節出現的問題。
1.選題草率,研究方向不確定。學生在選題時不夠慎重,沒有經過嚴肅的思考,有的同學僅憑一時興起就定下題目,如《論佛教在中國的發展》。且不說這個題目大小,其內容本身就已超出專業范圍,用英文撰寫對本科生也實屬力所難逮。還有的同學選題為‘OnReading’,研究方向不確定,泛泛而談,不知側重在哪里。雖然從表面上看,有些情況屬于個案,但事實上,近幾年,題目難以確定的現象越來越多,有的已經導師認可的題目,學生在進行下一步工作之前又有較大改變,甚至改變研究方向。
2.資料收集倉促,時而迷失方向。論文中表達的觀點和論點一般是以資料研究為基礎的,如果僅憑一兩本或幾篇文章,就想從中得出令人信服的結論是不可能的,即使得出結論,也沒有多大說服力,因為資料太少,不足為證。然而,學生收集資料缺乏系統性,覺得不夠用了則難以繼續,轉而換題,資料跟著題目變,倉促之間,迷失方向不知所措。
3.論文撰寫問題重重。撰寫論文要對收集到的資料進行閱讀、做筆記、研究和整理之后,用自己的語言將其串聯起來,說明論點、擺出論據、完成論證。如果只是把收集到的資料堆積在一起,東一段、西一段地拼湊下來,不能稱其為論文。而大部分學生恰恰是以堆積為主,自己陳述為輔,論點跟著論據走,缺乏一致性,連貫性和邏輯性。另外,從論文整體的文字上看,資料部分用詞專業、準確,句子相對復雜,而學生自己的陳述則語法錯誤頻頻出現,句子簡單并口語化。
二、現狀的成因
1.形勢與應試的導向。近幾年的擴招使學生數量有所上升,而教師的數量不但基本上沒有上升,還有不少人投入國內外的進修學習而不能擔任課程。由于課程負擔過重,使教師不堪重負而有意無意地忽視了寫作課實踐環節以及批閱后的反饋。全國統一安排的英語專業四、八級考試合格證已成為評定英語專業水平的重要砝碼,在社會和校方的大力關注下,學生認識到四級考試決定畢業證,八級考試關系到找工作,寫作課教師也希望學生在寫作項目考試中得高分。于是,大部分時間都圍繞四、八級考試進行。學生熟悉了框架形式、套路,只注意與過級考試相關的寫作形式與技巧,不善于觀察生活和知識積累,因此也就談不上運用所學的知識表達思想、分析問題和解決問題了。
2.寫作教材的適用性。我國大學英語專業的寫作教學一直缺少一套較為完整,由淺及深,循序漸進,適合現實各個階段教學需要的教材?;A英語寫作教材的范例雖多,但語言過于淺顯,有些內容較貼近生活,但實用性和趣味性還有待提高;課后練習多為圍繞四、八級考試出題,學生“見多了”正式考題,對此類寫作練習,缺乏動力,且練習都未附參考答案,使師生課后沒有參閱的標準;畢業論文一章,在二年級開始講授,引不起學生的共鳴,一來是學生忙于考級,論文不是重點,二來時間尚早,缺乏一個過渡期,無法形成理性認識。
3.學生基本功較差又缺乏實踐。學生習慣于讓老師灌輸詞匯句型,不愿意動腦筋積極思考,寫出來的東西用詞不貼切,語法不規范,行文不順暢,缺乏邏輯性、無條理。眾所周知,寫作不僅在于語言文字的組織,更多的功夫在于知識積累和文化素質,這方面的提高對于學生更為重要。然而,待學生忙完了四、八級考試轉入論文寫作的時候,才發現自己沒有做好這方面的準備,無論是題目、提綱還是摘要、引言、參考文獻,從形式到內容腦子里一片空白。雖說在之前的寫作課上,這些內容都講過,但當時不是學習重點,而且沒有親自實踐過程,學生不知所措,無從下手。
三、英文寫作課的定位
1.專時專用,突出目標。將四、八級考試及畢業論文寫作分階段進行,形成層次。在基礎英語寫作階段,集中實現兩個公認的目標:提高英語寫作能力和順利通過四、八級考試。將教材中傳統的寫作技巧中的精華部分及增加的課外內容邊講授邊加入寫作實踐,從而更加強調寫作的動態過程和學習者創造性的發揮。畢業論文指導要作為一門課程開設,專門講授學術論文的研究方法,這樣不僅為學生的四年學業成就提供展示的機會,而且為將來的學習和工作打下良好的基礎。
2.注重實際,精講多練。有效克服教材的不足,從實際出發,為我所用,可適當放棄一些高深的章節,并增加一些循序漸進的內容,保證穩步提高。針對學生存在的諸多問題,在講授詞匯、語法、句法方面多做有益的練習,盡量找生動、學生易犯的大量的中式英語的例子,使學生在談笑間能將其錯誤牢記在心。而大量的練習能給學生留下長久的印象。這樣既提高了四、八級成績,又有助于學生寫作能力的提高,更重要的是提升了跨文化交際意識。
3.發動學生,互幫互進。由于教師的精力有限,可適時適量地發動學生互評作業,學生自己能夠解決的問題自己解決。同學間同級互評能幫助學生增強讀者意識,降低寫作焦慮,彌補自己寫作中的不足。首先,互評可增加其詞匯量,正反兩方面的評價有益于所有學生作文水平的提高。其次,學生能夠通過討論互評首先成為一個頭腦敏銳、豐富的讀者、聽眾,然后成為一個思路清晰、能寫出好文章的作者。
這樣,教師不再是作為唯一的“讀者”去評判學生的作品。全班同學在教師的幫助下,發現問題并能表達出問題的所在。最終學生對評判自己的作品的內容的表達方面也更加敏銳,并能更好地修正自己的作品,學生會很快地從評判活動中看到益處,也會把大家對自己作品的評價作為提高文章水平的重要的參考資料。其實,這不僅解決了日常教學中的問題,而且培養了學生嚴謹治學的良好習慣。總而言之,對英語專業畢業論文反映出來的問題要認真研究,其中英文寫作課的教學任務極為關鍵,通過調查研究與實踐相結合,不斷探索,希望能夠提高學生的論文本論文由無憂論文由寫作能力。
參考文獻:
[1]程杰.合理利用文獻[J].廣東工業大學學報,2004,06.第四卷增刊:148
在畢業論文中有著起到非常重要作用的就是畢業論文致謝了,那么你們知道畢業論文致謝英文應該怎么撰寫嗎?下面是學術參考網小編為朋友們搜集整理的畢業論文致謝英文,希望可以幫到你~
Acknowledgements
MydeepestgratitudegoesfirstandforemosttoProfessoraaa,mysupervisor,forherconstantencouragementandguidance.Shehaswalkedmethroughallthestagesofthewritingofthisthesis.Withoutherconsistentandilluminatinginstruction,thisthesiscouldnothavereacheditspresentform.
Second,IwouldliketoexpressmyheartfeltgratitudetoProfessoraaa,wholedmeintotheworldoftranslation.IamalsogreatlyindebtedtotheprofessorsandteachersattheDepartmentofEnglish:Professordddd,Professorssss,whohaveinstructedandhelpedmealotinthepasttwoyears.
Lastmythankswouldgotomybelovedfamilyfortheirlovingconsiderationsandgreatconfidenceinmeallthroughtheseyears.Ialsoowemysinceregratitudetomyfriendsandmyfellowclassmateswhogavemetheirhelpandtimeinlisteningtomeandhelpingmeworkoutmyproblemsduringthedifficultcourseofthethesis
英語專業畢業論文致謝詞
Acknowledgements
MydeepestgratitudegoesfirstandforemosttoProfessoraaa,mysupervisor,forherconstantencouragementandguidance.Shehaswalkedmethroughallthestagesofthewritingofthisthesis.Withoutherconsistentandilluminatinginstruction,thisthesiscouldnothavereacheditspresentform.
英文摘要在科技論文中具有重要作用,根據EiCompendex數據庫對英文摘要的要求,從時態、語態等方面提出了英文摘要的寫作規則,列舉了論文中存在的常見問題,并提出了一些建議。下面是學術參考網小編為您搜集整理的畢業論文致謝詞英文,歡迎閱讀!
Acknowledgements
MydeepestgratitudegoesfirstandforemosttoProfessoraaa,mysupervisor,forherconstantencouragementandguidance.Shehaswalkedmethroughallthestagesofthewritingofthisthesis.Withoutherconsistentandilluminatinginstruction,thisthesiscouldnothavereacheditspresentform.
Second,IwouldliketoexpressmyheartfeltgratitudetoProfessoraaa,wholedmeintotheworldoftranslation.IamalsogreatlyindebtedtotheprofessorsandteachersattheDepartmentofEnglish:Professordddd,Professorssss,whohaveinstructedandhelpedmealotinthepasttwoyears.
Lastmythankswouldgotomybelovedfamilyfo
論文致謝一:
Itisasignificantandunforgettableexperienceformetospendsuchalongtimeonwriting,modifyingandpolishingthisthesis.Manykind-heartedpeoplegivemeagreatamountofhelp,professionaladviceandencouragement.Thus,hereIwouldliketoexpressmysinceregratitudetothem.
Firstofall,IwillshowmysincerethankstomysupervisorProfessorJiaAiwuwhohasgivenmeinvaluableguidanceandconstantsupportandencouragementthroughoutthewholeprocesses.DuringmystudyofEnglisheducationinthistwoahalfyearsandthewittingofthisthesis,shehasalwaysbeengeneroustooffermeusefulsuggestions,answermyquestionanddiscussresearchquestionswithme.Herdetailguidanceandhelpfulcommentsonmythesisencouragemetoovercomedifficultiesandthinkmorecriticallyduringtheprocessesofwriting.
Secondly,IwillalsoexpressmysinceregratitudetootherprofessorandteacherswhohadgivemeconstructivesuggestiontomythesisandthankstothemforinstructingmetoconstructmyknowledgeinEnglishteachinginthepasttwoandahalfyears.
Thirdly,Iwanttothankallmyaffectionateclassmatesandfriends.Duringthetwoahalfyears'studyandthewritingofthisthesis,theyhavegivenmealotofsupportandencouragementintheirownways.
Atlast,Iwillgivethedeepestgratitudetomyfamilyfortheirregretlesssupportandlovetome.
論文致謝二:
Firstandforemost,Iwouldliketoexpressmyheartfeltgratitudetomysupervisor,ProfessorJiaAiwu.Ihavebenefitedtremendouslyfromhercriticalthinkingandinsightfulviewpoint.Throughhispatientinstruction,Ifinallyfocusedontheobjectstudiedinthisthesis,andobtainedvaluableadviceonaspectsrangingfromframeworkconstructinganddatacollectiontoelaboratedanalysis.
Secondly,I'mprofuselygratefultomyrespectedpredecessorsandteachers.
Withouttheirprecioussuggestions,Icouldnothavecomethisfarinthisthesis.
Moreover,Iowemythankstomyfamilyandfriends,whohavealwayssupportedmewiththeirgenerousencouragementsandpraises.
Lastbutnotleast,Isincerelythankmyfellowclassmates.Wesharejoysandanxieties,whichpropelsusforwardtogetherthroughoutthearduousjourney.
論文致謝三:
Theaccomplishmentofthisthesishascoveredhalfayear,sexperimentandanotherhalfayear'sanalysis.Itcannotbedeniedthatwholeprocessisquitetough.Despitealltheproblemsduringresearchandlimitations,thethesisfinallycomesintobeing.However,thiscannotbeachievedwithoutthehelpofmanypeople.
Firstandforemost,Iwouldliketogivemysinceregratitudetomydistinguishedandrespectablesupervisor,Prof.QiYuanfang,forhisall-alongsupportsduringnotonlytheresearchprocess,butthewholepost-graduateyear.Heistheonewhogivesmeinspirationofthethesistopic,enlightensmeempiricalmethodhelpsmeconductteachingexperiment,andinstructsmeanalyzingapproaches.Ihavetosaythatthisthesisisbornfromhisinsightfulinstructionsandwarmencouragement.
Secondly,IalsoownmyappreciationtoProf,Gongrongwhogivesmealotofinspiration,insightfuladviceandinstructions.
Andalso,thisthesiscannotbeaccomplishedwithoutteachersofForeignLanguagesSchoolwhoimpartknowledgetomeandclassmateswhooffermehelp.
Lastbutnotleast,Iwouldliketoextendmythankstothestudentsparticipatinginthisresearchfortheirpatientcorporation.
論文致謝四:
IwouldliketodedicatemypapertoallthosewhohaveofferedmetremendousassistanceduringthethreeyearsinZhejiangUniversityofFinanceandEconomics.
Firstofall,myheartiestthanksflowtomysupervisor,ProfessorCaoDaogen,forhishelpfulguidance,valuablesuggestionsandconstantencouragementbothinmystudyandinmylife.Hisprofoundinsightandaccuratenessaboutmypapertaughtmesomuchthattheyareengravedonmyheart.Heprovidedmewithbeneficialhelpandofferedmepreciouscommentsduringthewholeprocessofmywriting,withoutwhichthepaperwouldnotbewhatitisnow.
Also,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoalltheprofessorswhohavetaughtmeinthisuniversitythatgreatlybroadenedmyhorizonandenrichedmyknowledgeinmystudy.Theirinspirationalandconscientiousteachinghaveprovidedmewithafirmbasisforthecomposingofthispaperandwillalwaysbeofgreatvaluetomyfutureacademicresearch.
Mythanksalsogotothescholarswhosemonographsandacademicpapershaveenlightenedmeinthewritingofthispaper.
Finally,Iwouldliketoextendmydeepgratefulnesstomyfamilyandfriends,especiallymythreeroommates,ChenLinghua,GongShaandHuangJin,whoseencouragementandsupporthavemademyaccomplishmentspossible.
論文致謝五:
ThisthesiswouldnotcomeintobeingifIhadnotreceivedhelpfrommysupervisor,teachers,classmates,andfamily.Theyofferedmesomuchencouragement,withoutwhichIcouldhavealreadygivenup.ButbeforeIexpressmysincerestgratitudetothem,IwouldthankmyGod.ItwasalwaysHewhofirstcametohelpmewhenmyfaithwasinfluencedbyBlake'sunorthodoxtheologicalthinking.AgainitwasHewhogavemewisdomandpatiencetodowhateverIdidforhisglory.
“Whateveryourhandfindstodo,doitwithallyourmight.”(NIV,Ecclesiastes9:10)AndhereistheprayerwhenIwasinthevalleyofdespair:“MaythefavoroftheLordourGodrestuponus;establishtheworkofourhandsforus-yes,establishtheworkofourhands.”(Psalm91:17)ItisHisfaithfulnessandunfailinglovethaturgedmetowritethethesiswithallmymight.
MysupervisorXuXiaodongdidoffermesomuchhelpthatIfeelsogratefultohim.Hehaslentmeoverthirtyvaluablemonographs,biographies,anthologies,andcollectionsofessays.Nearlyallofthebookswereboughtfromabroadathisownexpense.Hisferventloveforliterature,hisrelentlesspursuitofknowledge,andhismeticulousattitudetowardsresearchmanifestthepersonalitiesandqualitiesIshouldcultivateasaqualifiedscholar.WheneverIsenthimanarticlehealwaysgavemeprecioussuggestionsthatreallyimprovedmycriticalthinkingalot.FormanytimesIfailedtokeepmypromise,heforgavemeandkeptencouragingmetopursuemystudies.Igivemymostgenuinelygratitudetohimforhisgeneroushelp.
Besidesmysupervisor,Ihavebenefitedfrommanyotherteachers.Prof.ZhangRuwen,Prof.YiJianhong,Prof.JiangYuebin,SunJiurongandWeiLina,theyhavetaughtmemanycriticalapproachesandbroadenedthescopeofmyknowledgeinvariousfieldsofliterature.Moreover,Iwouldliketoextendmygratitudetomyclassmatesandroommates.Theytaughtmehowtobalancestudyandrest.Ialsothankmyfamily,especiallymysister,whocametomyschoolmanytimestovisitme.
Hersupportandcomfortgavememuchstrength.
2.作者簡介作者真實姓名,作者單位全稱,所在城市,郵編;如有多名作者,在每一作者姓名右上角依次標出與作者單位相對應的序號,如:CHUNYu1,DONGXiao-xue2(1.DepartmentofElectronicEngineering,SchoolofInformationScienceandTechnology,BeijingInstituteofTechnology,Beijing100081,China;2.SchoolofMechatronicEngineering,BeijingInstituteofTechnology,Beijing100081,China).中國作者姓名用漢語拼音,姓前名后,姓氏全部字母大寫,復姓應連寫;名字首字母大寫,雙名中間加連字符.如:ZHANGYing-hui.單位名的英譯名應為完整的,正規的名稱,一般不用縮寫.于文章首頁地腳處注明第一作者的姓名,出生年,性別,學歷,E-mail信箱等.
3.論文如有問題或已在公開期刊上發表,請在篇首頁地腳處注明.
4.摘要英文摘要一般為150-180個實詞,中文摘要一般在300字以內,中英文摘要應基本一致.其內容應包括研究目的,方法,結果,結論等,禁用"本文","作者","Thispaper"等作主語.詳見"科技期刊文章摘要的寫作要求".
5.關鍵詞每篇文章可選3~8個能反映文章主要內容的單詞,詞組或術語.英文關鍵詞應與中文關鍵詞相對應.
6.中圖分類號請查《中國圖書館分類法》.
7.正文正文篇幅一般希望控制在成書5頁(記空格,圖表占位)以內.內容力求有創新,論證嚴謹,語句通順,文字精煉.
8.文中正體,斜體,黑體字符的用法:
⑴斜體.變量名稱用斜體單字母表示;下標若是由變量轉化來的則用斜體;坐標軸(如x,y)和變量(如i,j)用斜體.
⑵正體.下標由文字轉化來的說明性字符用正體;單位,詞頭用正體,如nm,pF等;幾個特殊常量用正體,如e,i,π等.
⑶黑體.矩陣,矢量名稱用黑體表示.
9.圖形要求
圖中所有線條,文字必須用黑色繪制;用線形或標識符區分;不得有背景;
圖中線條須清晰,均勻,刻度線向內側畫,并且間隔應均勻;
圖中坐標線粗0.5磅,曲線寬度為坐標線寬度的3倍;
10.表格要求表格采用三線表,表頭中使用物理量符號/單位,如下例:
x/cm
I/mA
v/(m·s-1)
h/m
p/MPa
10
30
2.5
4
110
11.參考文獻來稿引用他人觀點與材料,須將參考文獻按正文中出現的先后次序列于文后,文中須在引用處右上角加注"[序號]".中文參考文獻必須列出相應的英文,并在后面加注"(inChinese)".引文作者姓名均為姓前名后,最多標3名,余下用"etal."代表.
著錄格式為:(按不同析出物分類說明)
[連續出版物]主要作者.題名[J].刊名,年,卷(期):起止頁碼.
[專著]主要作者.書名[M].出版地(城市名):出版者,出版年.起止頁碼.
[譯著]主要作者.書名[M].譯者.出版地(城市名):出版者,出版年.起止頁碼.
[論文集]主要作者.題名[A].編者.論文集名[C].出版地(城市名):出版者,出版年.起止頁碼.
[會議論文]主要作者.題名[Z].會議名稱,會議召開地(城市名),召開年.
[學位論文]作者.題名[D].所在城市:保存單位,年份.
[研究報告]主要作者.題名[R].報告代碼及編號(或:保存地點:責任單位),年份.
[報紙]作者名.文章名[N].報紙名,出版日期(版次).
[電子文獻]作者.題名[EB/OL].………,發表或更新日期/引用日期.
[專利]申請者.專利名[P].專利國名:專利號,日期.
[技術標準]技術標準代號,技術標準名稱[S].
投稿模擬樣本
NewImagingSpectrometricMethodforRotaryObject
CHUNYu1,DONGXiao-xue2
DepartmentofElectronicEngineering,SchoolofInformationScience
andTechnology,BeijingInstituteofTechnology,Beijing100081,
China;2.SchoolofMechatronicEngineering,Beijing
InstituteofTechnology,Beijing100081,China)
Abstract:Anewtechniqueforimagingspectrometerforrotaryobjectbasedon
computed-tomographyisproposed.Adiscretemodelofthisimagingspectrometric
systemisestablished,whichisaccordanttoactualmeasurementsandconvenient
forcomputation.Incomputersimulationswiththismethod,projectionsofthe
objectaredetectedbyCCDwhiletheobjectisrotating,andtheoriginalspectral
imagesarenumericallyreconstructedfromthembyusingthealgorithmof
computed-tomography.Simulationresultsindicatethattheprincipleofthemethod
iscorrectanditperformswellforbothbroadbandandnarrow-bandspectral
objects.
Keywords:aerodynamiccharacteristics;stealthcharacteristics;numericalcalculation;polarization
CLCnumber:TP374.2
引言(不編入章節號)
****************************************************************
****************************************************************
******************************
1******************
*****************
1.1.1*****************
******************
******************
****************************************************************
****************************************************************
****************************************************************
****************************************************************
************************************************************
(1)
該論文為論文,不宜公開張貼或發表
該論文已公開發表
BiographyCHUNYu(1963—),professor,Ph.D.,abcd@.
*****************************************************************
*****************************************************************
*****************************************************************
******************************************
n
f0/MHz
R/Ω
VSWR
BW/%
L/cm
line
955
36.4
1.36
15.4
7.0
804
30.7
1.56
22.0
7.0
1
750
27.8
1.73
17.3
8.6
2
706
23.6
2.0
12.7
10.2
3
670
21.6
2.17
9.4
11.8
4
642
20.1
2.37
6.38
13.4
References:
SchlkopfB,BurgesCJC,SmolaAJ.Advancesinkernelmethods–Supportvectorlearning[M].Cambridge,MA:MITPress,1999.
HearstMA,SchlkopfB,DumaisS,etal.Trendsandcontroversies–Supportvectormachines[J].IEEEIntelligentSystems,1998,13(4):18-28.
EricC.Hacker''''sattackanalyzeanddefense[M].SuLeitransl.Beijing:PublishingHouseofElectronicsIndustry,2002.
BurgesCJC.Geometryandinvarianceinkernelbasedmethods[A].BurgesC,SmolaA.AdvanceinKernelMethods—SupportVectorLearning[C].Cambridge,MA:MITPress,1999.
CunLY,JackelLD,BottouL,parisonoflearningalgorithmsforhandwrittendigitrecognition[Z].ICANN''''95,Nanterre,France,1995.
ChangCC,LinCJ.LIBSVM:Alibraryforsupportvectormachines[EB/OL].csie.ntu.edu.tw/~cjlin/libsvm,2001-06-19/2002-03-10.
SwansonRS,MusaS.Theestimationofobstacleandterrainclobberprobabilities[R].AIAA75-1118,1975.
YoungS,KershawD,OdellJ,etal.TheHTKBook(version3.0)[R].Cambridge:UniversityofCambridgePress,2000.
GJB736.8-90,Methodofinitiatingexplosivedevicetest,acceleratedlifetest,methodofthetestat71℃[S].(inChinese)
WhiteSA.Trackingfilterandquadrature-phasereferencegenerator[P].USP:5491725,1996-01-13.
JiaYubin.Astudyonmicroquartzangularratesensor[D].Beijing:DepartmentofOpticalEngineering,BeijingInstituteofTechnology,1999.(inChinese)
Fig.1Thedualmeanderlinemonopoleantenna
b
b
β
h1
h2
α
w
d
Fig.2Flowchartofsimulationforstandingstartaccelerationprocess
end
establishingmodel
check
datacorrect
adjusting
importingdata
calculating
adjusting
databeingcorrect
addingthetrunk
calculatingresults
Y
Y
N
Y
N
N
Fig.3Regressionresidualerrorvs.time