時間:2023-03-20 16:19:18
序論:在您撰寫科技科技論文時,參考他人的優秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發您的創作熱情,引導您走向新的創作高度。
隨著能源的減少,人們逐漸變得重視節能了。在我還上小學時老師就教育我們節約能源,是為了讓我們人類能在地球上永遠的生活下去。在現實生活中,還有大多數人仍不清楚怎樣節能,讓節能只是一個說的到,卻不能完全做的到的事情,往往還因缺乏科學的節約常識和“小竅門”,造成一些不必要的浪費?,F在我來就家庭節電方面給大家介紹幾個小竅門。
一.電飯煲節電小竅門
現在市面上的電飯煲分為兩種:一種是機械電飯煲,另外一種是電腦電飯煲。使用機械電飯煲時,電飯煲上蓋一條毛巾,注意不要遮住出氣孔,這樣可以減少熱量損失。當米湯沸騰后,將按鍵抬起利用電熱盤的余熱將米湯蒸干,再摁下按鍵,燜15分鐘即可食用。電飯煲用完后,一定要拔下電源插頭,不然電飯煲內溫度下降到 70度以下時,會自動通電,這樣既費電又會縮短使用壽命。盡量選擇功率大的電飯煲,因為煮同量的米飯,700瓦的電飯煲比500瓦的電飯煲要省時間。電腦電飯煲一般功率較大,在800瓦左右,從而節能。
二.電視機節電小竅門
電視機節能可以通過如下幾條途徑:首先控制好對比度和亮度。一般彩色電視機最亮與最暗時的功耗能相差3O瓦至50瓦,建議室內開一盞低瓦數的日光燈,把電視對比度和亮度調到中間為最佳。其次控制音量,音量大,功耗高。另外,一個省電的辦法是觀看影碟時,最好在AV狀態下。因為在AV狀態下,信號是直接接入的,減少了電視高頻頭工作,耗電自然就減少了。其次是看完電視后,不能用遙控器關機,要關掉電視機上的電源。因為遙控關機后,電視機仍處在整機待用狀態,還在用電。一般情況下,待機10小時,相當于消耗半度電。最后是給電視機加防塵罩。這樣可防止電視機吸進灰塵,灰塵多了增加電耗。
三.電腦節電小竅門
不用電腦時盡量把電源開關給關掉,這樣可以降低耗電量。不用電腦的時候要用一個套子把它套住,不要讓灰塵進入電腦,降低用電量,還要不定期的把主機內部的主板和其他部件拿出來清洗,這樣才可以更好的降低用電??!能盡量不用電腦的時候就不要用電腦。
2.摘要的修改。請按照研究的目的、方法、結果和結論4要素補充修改中英文摘要,對背景材料不要交代太多,但結果和結論盡量詳細,應包括重要數據。原稿摘要內容欠詳細,語言表達尚需完善。英文摘要還需要改進,請按照補充后的中文摘要認真核對修改。本刊所發表的論文被EI收錄比例很高,請盡力寫好英文摘要,爭取被收錄。如果作者對英文摘要把握不準的建議請英文好的同行專家或外籍專家協助把好語言關。
3.關鍵詞的選擇。為便于檢索用,一般列3-8個關鍵詞,主要從《主題詞注釋字順表》中選出,或從《漢語主題詞表》選出。主要關鍵詞一般包含在題目、摘要、子標題、正文里。正確選取并核對無誤。中英文關鍵詞應完全一致。
4.引言的修改。請參閱近年已發表的相關論文,特別是作者曾發表在擬/已投稿期刊的相關論文,補充修改引言,簡要綜述國內外研究現狀,交代該文的研究背景,分析前人研究的優缺點以及與本研究的關系。國外的應用情況如何?本研究的著眼點和特點在哪里?有何創新?按照本刊的格式在論文中引用之處標引(請不要標注在標題上)和文后著錄參考文獻,把參考文獻補充到期刊所要求的篇數以上,一般建議教材和工具書不列入參考文獻。建議采用第三人稱,不要用第一人稱,如“我國”。引言、摘要、結論不重復。
5.材料與方法。若文章的材料與方法交待不清楚,應補充詳細,交待方法步驟和使用材料的規格,使試驗具有可重復性。
6.結果與分析。請加強對試驗結果與應用效果的分析。不能堆砌或羅列圖表數據,應通過比較、分析、解釋、說明、統計、判斷、推理、概括等,采用統計分析技術和定性與定量綜合法,從數量的變化中揭示事物的本質屬性。歸納出數據所反映出的規律性的東西,使結論水到渠成。在統計圖表上出現過的事實,沒有必要再用文字重復敘述,只要指出這些數字所說明的問題即可。結論是對研究所收集的事實材料的客觀歸納,應以事實與數字為主,文字敘述簡潔明了,結論明晰準確。切忌以偏概全,夸夸其談,任意引申發揮,妄下結論。
7.結論的修改。論文的結論部分需要如實概括文章的研究成果。表述應該精煉,最好分條陳述,條理清楚。討論應該置于“結果與討論”中。
8.作者簡介與作者單位。請參閱期刊論文格式,補充作者簡介,包括學歷、職稱、專業方向,詳細通信地址,聯系電話、電子郵件等。若有通信作者也請標識清楚。若論文受基金項目資助請注明項目編號。作者單位署名應準確到院系或研究室等,要寫全稱,同時注意中英文單位應一致。同一個作者若有多個單位署名可采用數字編號分別指明。
9.正文中的公式
文章中公式,字母,變量,需要逐一說明所代表的量的名稱及其國際單位,上下角標等須仔細核對,清晰標出,確保無誤。單位請用規定的國際單位制??萍计诳虐嬉幎?,文中出現的向量、張量、矢量、矩陣都要應用黑斜體(黑斜體指加粗的斜體)表示,而黑斜體變量的下標、矩陣元素和一般變量用斜體表示。
文中表示相同意義的變量全文應統一名稱,大小寫應一致。
只有那些被下文引用的公式才需要序號,公式的序號從1開始排序,不要按章節排號;公式序號直接用括號括起即可。
10.文章中的插圖和表格
文內插圖,請盡可能用計算機繪圖,圖中數字、文字、符號、圖注,一律標注清楚,坐標圖須標明坐標量的名稱及其單位,照片圖須標明圖的上下方向及序號,提倡使用彩色圖片(歡迎使用數碼照片)。
1)插圖和表格都要有標題,分圖要有分圖小標題,圖題字數不要太長(對圖的解釋性詞語應放在正文中),且應在正文中按順序引用。2)補充圖題、表題英文對照,列于中文圖題、表題之下。3)表格應用三線表表示。4)插圖和表格的序號從1開始大排序,不要按章節排序;分圖序號按a,b,c排序,不要括號。5)若文中的插圖要求出彩圖,請在修改稿的第1頁注明,彩圖將加收彩圖費,否則請不要用彩色表示;6)圖表中的文字請用中文描述;7)插圖和表格中的文字請用6號字書寫,若字號太小將無法校對。
11.參考文獻。請參照各刊投稿須知補全參考文獻信息,要求著錄準確,不缺項。
12.壓縮篇幅。
若論文冗長,文字表達不精煉,應該適當壓縮刪減。若有不規范確切之處,請仔細修改。若期刊有版面限制,應考慮。
暑假的一天,我在家寫作業,一不小心把鋼筆里的墨水濺到本子上了。我忙伸手拿紙,想擦干凈,卻發現紙簍里的紙快用完了,只有兩三張在紙簍底下,拿的時候手必須使勁向下伸,才能拿到。既費時又費力,十分不方便。我不禁想:有沒有什么辦法能解決這個問題呢?我想了半天也沒想出什么好辦法。突然,客廳里的腳踏式垃圾筒提醒了我,對呀!只要把紙簍底下弄一個托,打開紙簍時就將紙托起來,關上時紙托就降下去,這樣不就解決了這個問題了嗎!
說干就干!我先找了個差不多大的盒子,然后把盒子上的蓋子剪下來,加工成像老式窗戶一樣的左右勻稱的兩半,放在一旁備用。然后找來一個保鮮膜(塑料袋也可),把保鮮膜剪成和盒子等寬的長方形,長度要比盒子長10--15厘米。再把先剪好的兩片蓋子粘在盒子上,用膠紙固定,但不要太緊,使盒蓋能輕松的打開。如果太緊也沒關系,可以在盒蓋上分別粘兩塊吸鐵石,再在盒子兩側的相同位置上粘兩塊吸鐵石,就OK了。最后把保鮮膜的兩端與盒子兩端對齊,粘住。要注意的是,不要全粘在盒蓋上,只把保鮮膜的兩端粘在盒子最外端就行了。
其實這個方法不止可以用在裝衛生紙上,一些小的飾品拉,兒童拼圖拉,工藝紙拉,蠟筆拉,藥品拉等等都可以裝在這樣的盒子里。在這里我還要提醒大家,因為保鮮膜太薄,所以太重或帶尖的物品要用比較硬的塑料袋,延長使用壽命。
科技就是這樣,只要你善于留心周圍,那就會有源源不斷的科技發明在你的腦海里閃光!!
(一)表達功能型文體表達型文本注重表情達意,包括:(1)嚴肅的文學作品;(2)權威性言論;(3)某些文學作品,如信件。紐馬克認為,對于表達型文本的翻譯應該采用語義翻譯策略,即以源語文本為中心,要求譯文接近原文的形式,在結構和詞序上力求接近原文。
(二)信息功能型文本信息型文本強調的是信息的“真實性”,作者的語言是次要的。信息功能文本包括非文學作品、教科書、學術論文和報紙雜志文章等。紐馬克認為,對于信息型文本的翻譯應采用交際翻譯策略,即以譯語讀者為中心,傳達文本語境意義,注重信息傳遞效果。
(三)呼喚功能型文本農業科技文本旨在向讀者受眾傳達農業科技知識,強調信息的真實性。所以通常屬于信息型功能文本,可采用交際翻譯策略,力求選詞用字準確專業、措辭精準嚴謹、邏輯清晰、行文通暢。要達到這個要求,必須先了解農業科技英語的特點。
二、農業科技
文本的文本特征農業科技文本是指有關農業科學技術的專業類文本,其文本特征主要表現在詞匯和語法方面。(1)詞匯方面:農業科學詞匯跨多個學科,普通詞語術語化。例如culture這個詞,通常指“文化”、在微生物學領域則表示“培養”,如bacterialculture指細菌培養。此外,農科術語多派生詞與復合詞及縮略語。(2)語法方面:農科英語廣泛使用名詞及名詞化結構、非限定動詞、被動語態以及長句。
三、翻譯策略
(一)直譯對于句式簡單、結構單一、詞匯意思明確的句段,為準確傳達原文信息,可采用直譯,使得譯文在形式內容上貼近原文,直觀易懂。原文:Guargrainsareasourceofguargumwhichhasmanyusesinfood,pa-permanufacturing,textileprinting,andharmaceuticalindustries.譯文:瓜爾豆膠源自瓜爾豆谷粒,可廣泛應用于食品、造紙、紡織印染和醫藥行業。原文講述的是瓜爾豆膠的作用以及最佳用途,主要運用主謂結構“Guargrainsare...”,后面是詳細的說明,同時套用了“which”引導的定語從句,增加信息量。譯文采用直譯法,簡潔明了。
(二)意譯當直譯無法準確恰當地表達出原文意思或容易產生歧義時,可采用意譯。原文:六月下連陰,遍地出黃金。譯文:RainingalltheJunewillsurelybringabigharvest.原文傳達意為六月連陰雨可滋潤莊稼,確保大豐收。此處黃金指代豐收,非指實物黃金。因此譯文中可用“harvest”來點出“黃金”的真正含義以傳遞作者的真實意圖。
(三)套用對于中國特色詞匯,有約定俗成的譯法,為避免歧義可直接引用,使讀者更易接受。譬如菜籃子工程(VegetableBasketProject)、三夏(夏收、夏種、夏管)(threesummer)(summerharvest,summerplanting,sum-mermanagement)。
(四)長句處理可采用拆分、轉換、重組,旨在完整翻譯出原文信息,做到準確無誤。原文:Multi-spangreenhousecoversanareaofrelativelylargeareaandcanbeachieved0.5-3hectaresaccordingtotheproductionneeds,generallyequippedwithbetterheating,cooling,ventilation,shadingandir-rigationsystems,agriculturalproductioncanbecarriedoutthroughouttheyear;Solargreenhousegenerallylessthan0.13hectares,andthesupportingsystemisnotperfect譯文:連跨式溫室占地面積相對較大,可達0.5—3公頃,面積大小可視生產需要進行調整,通常配備了更好的供暖、制冷、通風、遮陽系統和灌溉系統,可全年生產;太陽能溫室面積一般小于0.13公頃,而且配套體系也不健全。原文僅一句話,但包含的信息量非常大,對比介紹了Multi-spangreenhouse和Solargreenhouse,通過分號連接這兩個并列部分,分句中又嵌入并列成分和非謂語結構。譯文采用交際翻譯策略,對原文語序進行重組,將兩種greenhouse分開介紹,同時再將前后兩個分句分為幾個簡短的并列成分,用逗號和頓號隔開,使之符合漢語的表達,便于中國讀者接受。
(五)轉換譯法對于某些名詞化結構、被動句、非限定動詞、排比句等的處理須以譯文讀者為中心,進行靈活轉換,以準確傳達文本語境意義,達到良好的信息傳遞效果。原文:Facilityagricultureisartificially,constructedthroughtheuseoffacilities,tochangeitsinternalenvi-ronmentelement,asplanting,breedingandotheragri-culturalareasofproductionandtocreatefavorablecon-ditionstoimprovethequalityofagriculturalandlive-stockproductionandincreaseagriculturalproduction.譯文:設施農業指通過使用配套設施,人為創造或改變其內部環境要素如種植、養殖等農業生產領域,創造有利條件以提高農畜產品質量與產量的農業。原文包含非限定動詞“constructed”“tochange”,邏輯關系錯綜復雜,結構繁復。譯文打亂原來的語序,將表示方法手段的語義成分“through...”提前,同時將被動態的“constructed”轉化為漢語的主動表達“創造”,使得全文緊湊,結構清晰,達到信息傳遞的目的。
(六)增減譯法對于某些重復出現或省略內容的翻譯處理,需根據實際情況,采用交際翻譯策略,以真實反映原文意思為宗旨。原文:However,itwasobservedthat(Cropwateruseefficiency)mightnotprovidemuchinformationaboutthecompetitiveoryieldadvantageofonepartic-ularspeciesoveranotherbecauseimprovedWUEmayactuallyrestrictgrowthwithrelativelysmallincrementsinyieldandstillWUE,asaratio,isimproved譯文:然而據觀察,作物水分利用率可能不會提供太多關于某一物種較另一物種的競爭優勢或產量優勢,因為改進后的作物水分利用率通過相對小幅增產可能實際上會限制作物生長。同時,作為一種比率,作物水分利用率仍有待改進。原文介紹作物水分利用率,用詞簡練,結構緊湊,語意連貫。譯文將被省略成分如another所指代的“species”譯出。同時,將某些成分如relativelysmallincrementsinyield譯為“相對小幅增產”以符合漢語表達習慣,便于讀者理解。
四、結語
作者修改論文時,除認真按照專家和編輯提出的意見修改論文外,還可參照以下要求、意見或建議檢查修改文章,有則改之,無則加勉。
1.論文的題名。標題應簡明、具體、確切,概括文章的要旨,符合編制題錄、索引和檢索的有關原則,并有助于選擇關鍵詞??萍颊撐膶懽饕幎ǎ褐形念}名一般不宜超過20個漢字;外文(一般為英文)題名應與中文題名含義一致,一般以不超過10個實詞為宜。盡量不用非公知的縮略語,盡量不用副標題。希望作者仔細斟酌論文的題目,盡量避免用這種套路的題目,如“一種……的方法”或“基于……的研究”等。
2.摘要的修改。請按照研究的目的、方法、結果和結論4要素補充修改中英文摘要,對背景材料不要交代太多,但結果和結論盡量詳細,應包括重要數據。原稿摘要內容欠詳細,語言表達尚需完善。英文摘要還需要改進,請按照補充后的中文摘要認真核對修改。本刊所發表的論文被EI收錄比例很高,請盡力寫好英文摘要,爭取被收錄。如果作者對英文摘要把握不準的建議請英文好的同行專家或外籍專家協助把好語言關。
3.關鍵詞的選擇。為便于檢索用,一般列3-8個關鍵詞,主要從《主題詞注釋字順表》中選出,或從《漢語主題詞表》選出。主要關鍵詞一般包含在題目、摘要、子標題、正文里。正確選取并核對無誤。中英文關鍵詞應完全一致。
4.引言的修改。請參閱近年已發表的相關論文,特別是作者曾發表在擬/已投稿期刊的相關論文,補充修改引言,簡要綜述國內外研究現狀,交代該文的研究背景,分析前人研究的優缺點以及與本研究的關系。國外的應用情況如何?本研究的著眼點和特點在哪里?有何創新?按照本刊的格式在論文中引用之處標引(請不要標注在標題上)和文后著錄參考文獻,把參考文獻補充到期刊所要求的篇數以上,一般建議教材和工具書不列入參考文獻。建議采用第三人稱,不要用第一人稱,如“我國”。引言、摘要、結論不重復。
5.材料與方法。若文章的材料與方法交待不清楚,應補充詳細,交待方法步驟和使用材料的規格,使試驗具有可重復性。
6.結果與分析。請加強對試驗結果與應用效果的分析。不能堆砌或羅列圖表數據,應通過比較、分析、解釋、說明、統計、判斷、推理、概括等,采用統計分析技術和定性與定量綜合法,從數量的變化中揭示事物的本質屬性。歸納出數據所反映出的規律性的東西,使結論水到渠成。在統計圖表上出現過的事實,沒有必要再用文字重復敘述,只要指出這些數字所說明的問題即可。結論是對研究所收集的事實材料的客觀歸納,應以事實與數字為主,文字敘述簡潔明了,結論明晰準確。切忌以偏概全,夸夸其談,任意引申發揮,妄下結論。
7.結論的修改。論文的結論部分需要如實概括文章的研究成果。表述應該精煉,最好分條陳述,條理清楚。討論應該置于“結果與討論”中。
8.作者簡介與作者單位。請參閱期刊論文格式,補充作者簡介,包括學歷、職稱、專業方向,詳細通信地址,聯系電話、電子郵件等。若有通信作者也請標識清楚。若論文受基金項目資助請注明項目編號。作者單位署名應準確到院系或研究室等,要寫全稱,同時注意中英文單位應一致。同一個作者若有多個單位署名可采用數字編號分別指明。
9.正文中的公式
文章中公式,字母,變量,需要逐一說明所代表的量的名稱及其國際單位,上下角標等須仔細核對,清晰標出,確保無誤。單位請用規定的國際單位制??萍计诳虐嬉幎ǎ闹谐霈F的向量、張量、矢量、矩陣都要應用黑斜體(黑斜體指加粗的斜體)表示,而黑斜體變量的下標、矩陣元素和一般變量用斜體表示。
文中表示相同意義的變量全文應統一名稱,大小寫應一致。
只有那些被下文引用的公式才需要序號,公式的序號從1開始排序,不要按章節排號;公式序號直接用括號括起即可。
10.文章中的插圖和表格
文內插圖,請盡可能用計算機繪圖,圖中數字、文字、符號、圖注,一律標注清楚,坐標圖須標明坐標量的名稱及其單位,照片圖須標明圖的上下方向及序號,提倡使用彩色圖片(歡迎使用數碼照片)。
1)插圖和表格都要有標題,分圖要有分圖小標題,圖題字數不要太長(對圖的解釋性詞語應放在正文中),且應在正文中按順序引用。2)補充圖題、表題英文對照,列于中文圖題、表題之下。3)表格應用三線表表示。4)插圖和表格的序號從1開始大排序,不要按章節排序;分圖序號按a,b,c排序,不要括號。5)若文中的插圖要求出彩圖,請在修改稿的第1頁注明,彩圖將加收彩圖費,否則請不要用彩色表示;6)圖表中的文字請用中文描述;7)插圖和表格中的文字請用6號字書寫,若字號太小將無法校對。
11.參考文獻。請參照各刊投稿須知補全參考文獻信息,要求著錄準確,不缺項。
12.壓縮篇幅。
若論文冗長,文字表達不精煉,應該適當壓縮刪減。若有不規范確切之處,請仔細修改。若期刊有版面限制,應考慮。
1.科技寫作:是科技信息的書面貯存活動??萍紝懽鞯慕Y果,是形成科技文獻。
2.科技文獻:是以文字為主要表達手段的科技信息物質的載體。
3.科技寫作的特點: 1)科學性和先進性。2)寫作目的,是總結科學研究成果,促進科技事業的發展,因此具有功利性和及時性:科技寫作必須及時、準確,方能收到應有效果。3)它的寫作對象,是專業科技工作者,因此表現出對象的專門性和狹隘性。4)寫作手段和工具,主要是自然語言的書面符號——文字外,還廣泛采用圖相、照片、表格、公式以及其他各種書面符號或手段。以期有效地展示客觀世界的本質和規律。5)由于科技寫作是用文字等書面符號來記載科技信息和客觀規律,故必需符合其邏輯性和語言的基本要求,條分縷析、文通字順,使本專業的科技工作者感到平易可讀。6)具有自身許多特殊性。
4.當今的科技寫作進入了一個空前繁榮的時代。主要表現在以下幾個方面:1)類型繁雜:科技寫作除了傳統的專著、論文、報告的寫作之外,還有各種各樣的情報文獻、會議文獻、專利文獻、政府出版物、技術標準、產品樣本、學位論文、科技檔案、科技應用文等等各種不同類型的寫作。2)作者眾多3)數量龐大4)更新加快
5)應用縮短6)體裁成熟。
5.科技寫作主體的素質:素質,有狹義、廣義之分。狹義的素質是指先天的解剖生理方面的特點,表現在內外感官,神經系統和腦的特點方面,也稱為生理素質。廣義的素質是指個人天賦稟性經過后天社會實踐所形成的心理品質和在各項精神和行為活動中表現出來的綜合素養。人們通常說的素質,一般包括生理素質、心理素質、政治素質、文化素質等。
6.寫作素質通常是指作者在收集素材、運思謀篇和書面表達等寫作活動中表現出來的素養。對于科技寫作主體來說, 要提高自身素質, 重要的是在心理素質、政治品格、學識修養、審美理想四個方面下功夫。
7.心理素質:人的心理素質,內容很豐富,本身就是一門復雜的學問。對科技寫作活動有影響的主要是寫作主體的氣質、性格、興趣和情緒
8.氣質:是人類個體表現在心理活動上的動力特征,包括心理過程的快慢、強弱、顯隱、靈敏遲鈍等。心理學界將人的氣質分成四類:膽汁質、多血質、粘液質、抑郁質。
9.性格:是具有核心意義的、獨特的、帶有本質屬性的個性心理特征。它由相互作用、相互聯系、相互制約的四個方面的特征構成:I. 態度特征。II. 意志特征。III. 情緒特征。IV. 理智特征。性格即是上述各種特征的綜合體。性格是氣質的外在表現,并且有發展或遏制某些氣質特征的作用。
10.興趣:指人們力求認識某種事物和從事某項活動的意識傾向。表現為人們對某種事物、某項活動的選擇性態度和積極的情緒反應。興趣并非與生俱來,它是在一定需要的基礎上,在社會實踐過程中形成與發展起來的,通常具有四種品質:I. 興趣的傾向性。II.興趣的廣度。III. 興趣的穩定性。IV.興趣的有效性。
11.情緒:字面含義是指一種被激起的心理狀態,是客觀事物是否符合人的需要、愿望、觀點而產生的主觀體驗。心理學家認為,任何情緒都含有三個成分:主觀體驗、生理喚起、表情行為。關于情緒分類、情緒理論眾說紛紜、莫衷一是,正在發展之中。但是,情緒對人類所有活動的影響和作用卻是被反復證實了的。
12.思維與科技寫作的關系:1)思維活動貫穿始終2)思維活動的主導作用:從根本上來說,科研工作是一種認識活動,是探索未知的客觀世界的工作。一方面,它必須遵重客觀事實,對研究客體取承認的態度;另一方面作為一種活動,它又總是和研究者持的認識論分不開的。在科學發展中, 由于科學家在認識上的差異,而造成對同一客體的研得出相反結論的事例是屢見不鮮的。3)寫作是思維的手段、是思維的描述工具:思維是人類特有的一種精神活動,它是從社會實踐中產生,又始終與人腦的活動聯系在一起。思維是一個心理過程,是一種認識活動。它是在表象、概念的基礎上進行分析、綜合、判斷、推理,思維是認識活動中的核心成分。
13.科技寫作中的思維過程:1)選題——創造性思維的運用。2)收集與利用資料—或然判斷到必然判斷的過程。3)從提綱到執筆——嚴密的邏輯推理:從擬定提綱到執筆成文,這是寫作的主體工作。4)修改與最后定稿——反饋的運用:科技寫作是復雜而艱辛的工作,從初稿的完成到最后的定稿,必須經過反復多次的修,要對全文的觀點,材料、結構、語言、表達方式等各方面進行調查、補充、完善,不恰當的要刪除,修正。我們把這一過程叫“反饋”。
14.在科技寫作中的思維特點主要體現兩個方面,即思維活動的復雜性和邏輯思維是最基本的思維。1)科技寫作中思維活動的復雜性:人的思維活動一般分為抽象思維和形象思維兩種。抽象思維,就是人們在認識過程中借助于概念、判斷、推理反映現實的過程。抽象思維又被當作邏輯思維的同義語。形象思維則以直覺、形象、想象作為自己認識世界的基礎。邏輯思維是最基本的思維方式科技寫作是以揭示、證明事物的某一規律為目的,
這就決定了達到這一目的的思維活動是以邏輯思維為基礎的。
15.邏輯思維的主要方法:1)歸納與演繹:歸納,就是從特殊到一般的思維方法,它是從個別事實去異求同得出一般的結論。演繹,則是從一般到特殊,從概念、原理走向個別結論的思維方法。歸納與演繹是對立統一的。歸納是演繹的基礎,它通過對個別事物的研究概括出一般原理,它的終點也就是演繹的起點。演繹則是歸納的前導,幫助解決歸納的目的與方向,為歸納提供理論依據,其兩者是互為補充、相輔為用的。2)分析與綜合:分析,是在思維中將認識對象的整體分解為各個不同的組成部分或屬性,并個別加以考察的一種研究方法。綜合,則是在思維中將認識對象的各個不同的組成部分或屬性聯合起來作為一個統一的整體加以考察的一種研究方法。3)抽象與具體:抽象,指思維中對客觀事物某方面的屬性的認識。具體,則是事物矛盾內部各方面的對立統一在思維中的再現。
16.邏輯思維能力的培養:1)學點形式邏輯:學習和掌握形式邏輯的原則和方法,是培養人的邏輯思維能力的重要途經。2)學點辯證邏輯:辯證邏輯是研究辯證思維的形式及其規律的邏輯科學。3)學點數理邏輯:數理邏輯又稱符號邏輯、理論邏輯、數學邏輯。
17.創造性思維能力的培養:1)培養吸收和儲存信息的能力。2)培養發散性思維能力。3)培養優良的個性心理品質:責任感、頑強的毅力、學習新的科學方法。
18.科技論文按其發揮的作用來看可分為兩類:1)純學術性論文:是指科技工作者向科技部門送交的或供各專業性雜志上發表的論文。純學術性論文反映了各學科領域內最新的最前沿的科學技術水平,反映了本學科發展的動向,它對科技事業的發展和交流起著積極的作用。2)學位論文:是學位申請者為申請學位而提交的論文。學位論文,尤其是博士學位論文是具有一定學術價值的,但是這類論文更突出的作用還是為授予學位提供依據。
19.學位論文又依學位的高低分為三種:學士論文、碩士論文和博士論文。
20.學士學位論文:是大學畢業生取得學士稱號的一項重要考核。篇幅一般應為1萬字左右。
21.碩士論文:是碩士研究生的畢業論文。其學術水平要高于學士論文,篇幅一般應為2~5萬字左右。
22.博士學位論文:博士論文是博士研究生的畢業論文。篇幅一般應為5萬字以上。論文應反映出該科技領域最前沿的獨創性成果。因此博士論文被視為重要的科技文獻。由于學位論文都要經過考核或答辯。因此無論是論述還是介紹實驗方法、實驗裝置都要十分詳盡。
23.科技寫作的意義與作用:1)科技工作的組成部分2)科技研究的手段3)科技成果的標志:所謂發表,就是把科技成果公之于世。4)科技交流的工具5)推動科技事業的發展。
24.科技寫作的學習方法與途徑:1)應重視基本功的訓練:所謂寫作基本功,是指遣詞,造句、布局、謀篇,乃至行款格式等方面的基本訓練。要扎扎實實地進行字,詞、句、篇的訓練,可以結合自己的學習、工作和生活,通過寫日記、板報稿、廣播稿、讀書筆記、書信等方法逐步提高基礎寫作的能力。2)勤學苦練,多讀、多寫,多改??萍紝懽鞯膶嵺`包括讀、寫、改三個方面。
25.科研課題:是指科研所圍繞進行并企圖得到解答的某一具體問題。
26.論文題目:通常是科研課題完成之后,在課題基礎上,以整個科研成果或其中的某一部分做為論文題目。
27.主題:既不等于科研課題,也不完全等同于論文題目。在課題研究中,主題是指課題研究的結論部分。在論文中,主題是指該論文所提出的論點。所以,主題又稱為基本結論或中心論點。
28.選題的基本原則:1)要有科學性。2)要有應用性:所謂應用性,即所選的課題應能回答和解決現實生活或學術研究領域中的實際問題。能應用于生產實踐。3)要有可行性。
29.選題的具體途徑:1)站在前人的肩上,選取“前沿性”的課題。2)人類對自然及自身的認識并不是一次可以完結的,永遠處在一個過程之中,它需要不斷地深入與發展。在人們忽略的地方深入探索。3)前人對自然的認識有其不足之處,就是同代人也會由于站立的角度及其它因素不同而出現一些偏差與空白。選題時不要輕易放過別人忽略的地方,要能在這些地方尋到矛盾,發現問題,深入進去。被人們忽略的地方是大量存在的。4)從事科研時不應人為地設置不可逾越的禁區,在選題時要敢于從自己熟知的學科跨入到生疏的學科,敢于修訂自己原來的計劃。5)勇于開拓新領域,善于獨辟蹊徑6)不要拒絕意外的獲取。
30.論文主題的確定:1)論文主題必須明確集中2)要能迅速成文。
31.科技資料的積累:科學研究和科技寫作所需要的積累,包括思想認識、理論認識、分析和解決問題的能力以及資料素材等等方面的積累。
32.積累資料的重要意義:1)掌握了資料,學術上才有發言權:掌握資料,一要多、二要精?!岸唷?,就是所掌握的資料要達到足夠的數量?!熬?,就是根據選題的需要選擇精當的資料。2)資料是形成論點的基礎。3)資料是撰寫論文的血肉。
33.收集資料的方法:1)直接信息的收集方法:a.在實驗中獲取直接信息實驗。b.調查或考察。C.測量:對實驗現象進行定量測量。D.觀察。2)選取信息要做到針對性強即針對科研題目所提出的問題進行周密細致的調查。
3)所取得的信息一定是事實:因為直接信息儲存于事實中,調查報告必須尊重客觀實際的,它得到的結論以調查事實為基礎,考察或調查報告是以充分確鑿的事實為依據。用事實去闡明道理、說明問題。4)要有堅強的毅力和刻苦的精神。
34.收集整理資料需注意的問題:1)擇其思想精華,增補自己的感受2)擇其爭議之處,說明自己理由3)收集資料,要廣而深4)閱讀資料,要詳而略5)記錄精全:即精當、準確地記錄那些令人神思游移的精言妙語,同時盡可能把課題研究所需要的作全面記錄,不得疏忽遺漏。6)整理資料,要思而辨。
35.文章的結構也叫文章的布局:科技文章的結構就是對以科學技術為內容的文章的組織與構造,也即對要寫材料的安排科技寫作的結構特點。
36.科技論文寫作的特點:1)科技文獻相對固定的程式;2)體現內在邏輯:科技文獻從提出問題,分析問題到解決問題的全過程,都有其內在的邏輯。這種內在邏輯,是靠文獻的結構來體現的。在執筆寫作開始,首先應該考慮的是結構如何安排。結構是文章邏輯的展現。一方面,它有一定的規律性和規范性。另一方面,它又因每個寫作者思維方法的不同而互有差異。3)運用標題和序號:科技寫作的結構特點由于電腦排版技術發展的需要,在上述程式基礎上,現在的科技文獻多采用如下程式:1?????(標題)1.1?????(一級小標題)1.1.1?????(二級小標題)1.1.1?????(三級小標題)等等。具體編排形式可靈活掌握和運用。
37.科技論文的結構程式:
A. 標 題:標題是文章的總題目,它仿佛是文章的眼睛,透過它,人們可以看到全文的精髓。它可以在文章寫作之前擬出,也可以在文章寫成之后確定,往往是后者居多。文章的標題,必須簡明、確切、具體、傳神:a.簡明是指用字要少,但這少并不等于簡而陋。它必須確切反映論文的內容;少而明確才稱的上簡明。如果用字少而意義含混,那就寧可多用幾個字,以便題目的意義明確。b.確切是指題目的用字一定要準,不能有歧義;若題目有歧義,則容易使人產生誤解,這是擬題的大忌。c.具體即確定題目的弊病之一是失之抽象,貪大求全。d.傳神是指擬題的技巧。同一內容的文章,可以擬出若干個題目,其中必有一個是能傳達文章精神的。它能概括文章的課題,引起讀者閱讀的興趣,從而使論文發揮更大的作用。
B.作者與單位:為論文署名,并標明作者所在單位,是論文的第二大結構程式。它表示作者對論文負責,對工作認真負責、對自己付出了辛勤的勞動代價(成果)的珍愛,同時,當公開發表時也便于科學同行或讀者與作者聯系,也要負學術責任。署名要放在標題之下,獨占一行正中的位置上,不應放在文后,也不應用化名和筆名, 這樣做往往會給導師或讀者帶來許多不便。應按其作用和工作量的大小安排名字的次序,工作量相等者則按姓氏筆劃的多少排序。
C. 摘要(關鍵詞或主題詞):較長的論文一般附有摘要??窃谡闹暗囊嗫煞Q為“提要”,正文之后也可叫做“摘錄”。摘要不是正文的解釋,而是正文的高度概括或濃縮.它是傳達全文的主要信息,使讀者決定是否需要閱讀全文。所有摘要中,一般不列圖表、不引例證、不與其它研究工作對比。摘要字數以300~500字為宜,不可過長。在摘要的下方應列出與標題和內容相關的3-5個主題詞或關鍵詞。為了加強交流,論文往往附有英文摘要和主題詞或關鍵詞。
D. 引 言:引言又稱前言或緒論、導語等,是論文的序論部分。其寫法如同所有文章的開頭一樣,要簡捷、明快、概括。即要以簡練的語言,交代課題研究的目的、意義,概括地介紹或提示研究的基本內容、結果。 E. 本 文:本文又稱本論或正文,是科技論文的主題部分。論文的重要內容全在這里。由于科技寫作的題材極其廣泛,不同學科、不同方法的研究都使得論文的寫作有所不同。因此,要規定一種萬能的本文結構程式是困難的。但本文的寫作也并非毫無規律可循。歸納起來,可分為理論性的闡述和實踐性的闡述兩方面。a.理論性的闡述:提出假說的事實的或理論的前提條件 假說的要點,適應范圍,論證所據的資料,具體闡述與計算,運用的方法(歸納、演繹、分析、綜合、類比、比較等)。結果 理論的內容、規律等。討論 應用的思想方法與工作方法,存在的問題,對不同的見解的評價等。b.實踐性的闡述包括調查或考察的闡述;實驗觀察的闡述。 F. 結 論:結論是全文的概括、總結、強調和提高。結論并不是重述本文中的研究結果,而是在研究結果的基礎上,進一步得出科學的結論,也就是使研究由感性認識上升到理性認識。這是論文寫作的重要一環,它要以本文的論述為基礎,但較本文的表述更精煉、更集中、更典型、更有價值。結論的寫法樣式,要根據作者的寫作習慣、風格,文章內容的規定性等不同而異。但是其寫作的要求有如下幾點:a.要有明顯的辯論性b.要有高度的理論性c.要有內在的聯系d.要有相對的獨立性.
G. 謝 詞:謝詞的文字要簡短,致謝的言辭應該懇切和實事求是,而不應該失之浮夸或單純的客套。至于“拉
大旗當虎皮”的做法,當然是不足取的。
H. 參考文獻:在科技論文的正文之后要列出本論文在研究和寫作過程中所參考或引證的主要的文獻資料。列出參考文獻的目的:a.表明論文作者言之有據 便于研究相同或相似課題的同行從文獻目錄中得到啟示和進一步探討。b.表現論文作者對他人研究成果的尊重c.供指導教師或審稿專家了解論文作者對課題研究的范圍和努力的程度。d.為進行論文答辯向指導教師提供信息,便于指導教師進行審閱和評定成績。
I. 目次(目錄):長篇論文在標題之后多有目次,并標有頁碼。
J. 附 錄:在論文中不便收錄的研究資料、數據圖表、修訂或再版說明,以及譯名對照表等,均可作為附錄列文末,以供讀者參閱。
38.列出參考文獻的要求:1)按論文參考或引證的先后順序依次列出,不以文獻的重要程度或名家非名家的順序排列。2)所列舉的參考文獻應該是正式出版或公開發行的,尚未公開發表的資料,別人不便考證,最好不要列出。包括書籍、雜志、報刊等。3)列舉參考文獻時,要標明序號、作者姓名、著作或文章名稱、頁數、出版單位、出版時間、版次等。
39.科技論文的寫作要求:1)客觀性2)規范性3)科學性。
40.考察(調查)報告的寫作:1)前言:基本同實驗性論文;2)主體部分需要詳細敘述如下問題:對哪些部門或哪些方面進行考察;對被考察的現象和事實作詳細說明,指出它們的意義;對上述現象和事實進行分析。3)結論:結論部分是報告的結尾,應列出考察所得的全部結論,并對結論的意義作評價。
41.綜述是總結某一科技領域在一段時期內的發展情況,做出綜合性描述的科技情報文獻。
42.綜述的特點:綜述的第一個特點是“綜”,就是說它綜合了某一個問題在某一段歷史時期內的發展概況,它既有縱的描寫,又有橫的對比。綜述的第二個特點是“述”。所謂述,不僅是指對某一段時期內文獻資料的綜合描述,而且還是指綜述的工作者在研究了大量文獻資料的基礎后,對以前的工作適當的評論,預測今后的發展方向。
43.綜述的寫作要求:破題:綜述的開端就要接觸到所要講的問題,絕不能繞圈子。綜述的題目是經過仔細選擇后確定的,它應當符合科技發展方向,符合當前生產與科學研究需要,也應能反映全世界的最新科技成就。
44.綜述的寫法:1)常見的寫法是按歷史發展的時間順序敘述的。主要講清下面幾個問題:A.課題研究的主要方面;B.歷史過程概述;C.已解決了的問題,主要困難和存在的問題等。2)目前發展水平:即要指出目前各國的發展狀況,綜述的作者往往要概括出當前有代表性的幾種型號產品,說明每一種型號的原理、特點和待解決的問題。3)發展的方向預測:通過上述縱、橫對比與分析,有可能認清課題發展的主流和方向,從而做出較可靠的預測。4)綜述中列出的參考文獻有著特別的意義,這是因為人們利用綜述的目的之一就是要根據綜述提供的線索去查找原始資料,以便深入研究.
1.語言標準。為了準確地傳遞信息,農業科技英語要求作者注重客觀的描述、事實或邏輯定義的判斷,避免使用含糊、無意義的詞語語言闡述事實。這與尋求格調高雅或宣泄個人情緒或作者傾向的文學語言不同。
2.客觀、嚴謹。農業科技英語被用來闡述事實、概念和原理,并解釋自然現象。它具有很強的邏輯性和客觀性,一般用來描述科學的過程、特點和事物發展的原理、科研的新發現和新成果。這樣的語言是科學推理和計算所需的結構。
二、農業科技英語的翻譯難點
農業科技英語的這些特點給它的翻譯帶來了很多困難,導致譯文含糊不清,甚至錯誤的現象很普遍。以前對其翻譯的研究多停留在句子和術語的翻譯上,認為只要把術語看懂了就能翻譯準確,而沒有去挖掘深層次的原因,從而使很多人認為農業科技英語的翻譯是一件很頭疼的工作。主要原因有以下幾方面:
(一)譯者的知識結構
在農業科技英語翻譯過程中,最難的部分是科技術語,雖然術語在整個文獻當中所占的比例通常只占5%—10%左右,但這些術語的翻譯往往影響到整篇譯文的質量。因此,對原文文獻的理解可以幫助譯者節省時間,避免語言含糊不清而導致誤解。這就要求譯者最好是既有良好的語言功底又有全面的專業知識,而這樣的譯者目前仍然比較短缺。因此在翻譯時可能會出現下面的問題。例如,Environmental-friendlyagriculture被譯成“對環境友好的農業”,而實際意義是“生態農業”。
(二)詞匯多重含義
英語詞匯的一個典型特征是多義詞,從一個環境到另一個或上下文特定的術語,其含義各不相同。而很多詞匯在農業科技英語的技術文本中的意義往往和普通詞義有所不同。例如,“container”這個詞通常使用的含義是“盒子,瓶子等,其中一些被保留,等等”,可譯為“容器”,它在運輸貨物時則被翻譯為“集裝箱”,這就為翻譯造成了困難。
(三)詞匯空缺
詞匯是語言的基本要素,語言反映了文化。如今,隨著社會的不斷發展,出現了很多新鮮的詞匯。很多具有很強的中國特色的詞匯應用到農業生產中。一些表達獨特的民族特色的中國詞匯在其他語言無法找到其對應的單詞。例如,農業、農民和農村問題的“三農問題”。這些特征詞都很難找到適宜英文單詞。因此,在翻譯過程中,這是很容易出現的詞匯間隙,增加了農業科技英語翻譯的難度。
三、農業科技英語的翻譯技巧
農業科技英語主要關注的是描述一個過程或現象、澄清的原理,或傳遞信息。此外,非語言表達,如圖形、符號和公式,往往用以彌補語言表達的不足。(張迎梅,2011)因此,根據農業科技英語的這些特點,提出以下翻譯技巧。
(一)使用大量的被動句
使用被動語態是農業科技英語的寫作傳統。被動句通常比主動句更短,更簡潔。因為科學家們對行動和事實更感興趣而不是動作的發出者,動作的發出者大多數情況下被忽略。使用被動語態,確保實現更清晰的意義和更簡潔的結構。采用被動語態傾向于傳達客觀的信息,而這種信息,可在開始的時候通過被動的方式引入。因此,基于漢英兩種語言的不同,在翻譯的時候通??梢圆扇追N方式。
(二)名詞化
名詞化是農業科技英語的特色之一。名詞化即把形容詞、動詞等非名詞性的詞語轉換為名詞,但表達同樣的意思。名詞化后的詞語既可以起到名詞的作用,也可以表達原本謂語動詞或者形容詞要表達的內容,從而使表達更客觀化;更重要的是,其名詞化后可以在名詞之前或之后進一步加入定語修飾成分,從而可以使表達的信息更飽滿更豐富。因此在農業科技英語的文本中,名詞化的現象廣泛存在。作為一個名詞短語包括多個單詞的意思,翻譯起來很復雜,不應該只停留在表面結構。
(三)廣泛使用
一般現在時與文學作品的語言不同,農業科技英語的文本通常是闡述科學發現、客觀事實、原理或事物發展的客觀規律等,這就不需要用多種時態來表達,而多用一般現在時。表達現在的事實和存在的問題用的是一般現在時,而要表達以前發生的事前則可以用一般過去時,不需要使用其他時態來描述。這樣顯得更客觀不包含感彩。
四、結語