時間:2023-03-20 16:18:56
序論:在您撰寫日本便當文化論文時,參考他人的優秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發您的創作熱情,引導您走向新的創作高度。
【關鍵詞】縮小意識 橫向對比 裝填;折疊 去掉 填塞 架勢 凝聚
【中圖分類號】G642 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2014)02-0008-02
戴季陶在《日本論》把日本民族特點歸納為信仰力和好美,美國的本尼迪克特則通過《與刀》解析了日本民族精神、文化和日本人的性格,韓國的李御寧則概括出“日本人的縮小意識”,認為日本文化是縮小型文化,和魂就是縮小精神。
李御寧出生于韓國,在文學、哲學、思想、比較文化、符號學、結構主義、設計等眾多領域都獨成一家,被譽為“東亞文化巨人”。眼光獨特,與以往僅從歐美各國單一的與日本文化相對比,而是增加了從中日韓三國進行對比等橫向的繼承與發展的對比。
學者李御寧在《日本人的縮小意識》一書中從一個獨特的角度來對日本社會進行解讀,其全書從傳統的日本文化到近代的二戰、日本的當代社會等角度闡述日本人的縮小意識,例如日本的能面、徽章、日本的庭園、茶道、盆景、相撲、商品、二戰中的策略等盡顯日本的縮小思維。李御寧對日本的縮小意識有下面一段有趣的評論:“日本無論看到什么東西,都馬上會采取行動:扇子,要把它折起來;散亂的東西,要把它填入套匣內;女孩人偶,要去掉手腳便它簡單化,否則就不罷休?!?日本國雖然地處世界的偏隅之地,猶如一葉孤舟漂浮在茫茫大海之上,又仿佛遠離喧囂世界的世外桃源,但這也無形中給了日本人足夠的時間讓心靈沉寂,讓思想升華,于是日本人在清寂的生活中學會了從其他泱泱大國不在意的事物中從“小”處入手來思考,這種“小”的意識在生活中隨處可見。
李御寧眼中的縮小意識表現有六種類型,或者叫六種結構。
一是套匣型――裝填。日本隨處可見的套盒,盒子里放一個盒子,里面的盒中再放一個比他更小的盒子。如此一來,即使有十幾個盒子,只要一個比一個小地按順序放進去,最終都可以收在“一 個盒子”里。不僅有套盒,還有套鍋、套盆。總之,用這種一個套一個的方法可以縮小器皿所占空間,方便整理,特別是便于攜帶和搬運。
表現在語言中,日本人喜好使用省略詞,“的”字的頻繁使用體現了把世界上的所有一切縮小考慮、縮小表現、縮小操縱的思維特點,就好比日本人愛用的盒套。
二是扇子型――折疊、攥握、聚合。扇子不是日本發明的,但日本卻把外來的團扇改造成了折扇,折扇的發明是出于具體、簡單地握在手里的主觀意識。日本人不管看到什么馬上就要折疊起來的意識,甚至連房間與房間之間的隔板也要折疊起來,制作出世界上最節省空間的拉門,日本燈籠與中國、韓國燈籠雖然形狀相似,但結構不同,是折疊的,可以自由伸縮,不用時,無論多大的燈籠都可以像扇子一樣折疊起來變得很薄。中國人在殷代時已開始出現用雉雞的羽毛做扇子,后經韓國流傳至日本,并將其改造成折扇,風靡世界。日本人還制造了世界上第一把折疊雨傘,至今幾乎全世界每個角落的人都在使用這種折疊雨傘。
三是女孩人偶型――去掉、削掉。也就是縮小實物。日本人偶是典型,它簡潔到去掉人的手腳 ,女孩偶形象是一個圓腦袋加一個直身子,為了縮小物體,盡量去掉、削掉多余的東西,使事物簡單化、簡潔化。日本人的縮小意識同時也體現在集中于一點的集約性,女孩人偶沒有手腳,但是頭發卻異常稠密,在日本的縮小文化中,集中于一點的現象非常的突出,正如他們的語言,是世界上少有的略語,卻嚴謹的使著敬語。非但如此,日本人發明了世界上最小的飛機模型場,世界上最小的摩托車,日本的微雕藝術館也文明世界。而在芝麻、大豆上刻上百個字更是令常人無法想象。
四是便當型――填塞。便當反映的是縮小飯菜的意識,它能容納下所有要帶的飯菜并便于攜帶、不占空間。袖珍圖書、袖珍辭典的風靡也是這種縮小意識的體現。日本文化都與便當文化相似,像日本風行的書籍袖珍本,日本庭院濃縮自然的枯山水等,小即是美。另外,眾所周知的日本微型照相機與微型電腦整是運用了填塞這個意識。
五是能面型――架勢。如把波浪的運動及其連續性凝聚成一個造型。劍道、柔道、花道、茶道,都講究這樣的架勢。日本人的能面也屬于此類。能面把喜怒哀樂凝聚成中間表情,認為只有這種臉譜,才能出現出各種各樣的表情。
六是徽章型――凝聚。日本人不重族譜重徽章,徽章把抽象的、集團式的東西凝聚成一個象征物來推崇。日本人對名片的喜愛也出于這一理由。
縮小意識表現于自然,有了日式庭院、盆栽、插花、壁龕;縮小意識表現于社會,便有了被稱作火柴盒、兔子窩的日式住宅;表現于現代社會的日本發明的微型晶體管、微型錄音機、微型計算機、小型汽車、小型工廠。
“小”字已深深根植在日本人的心中,他們不僅對小的事物情有獨鐘,而且還會繼續把小的事物做的越來越完美,越來越精致。正事這種精益求精的態度和注重細節的精神支撐著這個民族在世界經濟中多年立于不敗之地。本文也通過剖析現象背后的原因得出結論:四面臨海的小島風情讓日本人更喜歡狹小清幽之境,匱乏的天然資源和躲在的生存環境又讓這個民族不得不勤勞勇敢進取。正事這些主客觀原因成就了今天的日本人和名揚海外的日本品牌和企業。
如果文化的擴張是教,那么縮小就是學?!叭毡疚幕且环N拿來主義式的文化,這種文化是把外部的東西拉至內部,呈現出典型的縮小意識。然而,作者指出,日本正從縮小文化向擴張文化轉換,在許多方面正采取大國主義的方針、立場。但是由于日本文化的特點,日本人不擅長擴大的特性。
在日本歷史上,縮小意識發達時期,社會一般都較為繁榮,可成功之后不久,往往開始向外擴張,轉為擴大意識。如此一來,就突然變成非日本人,日本講究細致的傳統就遭到破壞,就開始喪失判斷能力,美的感性意識也變成一種帶有殘忍性的行為。
所以,日本文化的發展越是順利,背后隱藏的危機就越大。一旦萌生出大國意識,從縮小將要轉變為擴大之時,便難免失敗。如果日本想成為真正的大國,必須再變小些。
參考文獻:
[1]李御寧(韓國).「み志向の日本人 . 1984(11 )
[2]張乃麗. 日本人的縮小意識. 山東人民出版社,2011
0引言
從18世紀60年代英國第一次工業革命開始,工業生產方式和工業成果就深刻的改變著人類社會的發展進程,伴隨科技對生產方式的根本性調整,越來越多的工業設施、工業設備被淘汰,工業閑置空間成為城市建設面臨的問題,工業廢棄的產生伴隨著昔日繁華的老牌工業區的沒落,同時會產生一系列的連鎖反應,包括工廠倒閉等經濟問題、失業率上升等社會問題、城市人口外遷等城市問題、稅收減少等政治問題、工業污染等環境問題,如何處理大量的工業廢棄成為全球各國面臨的一個綜合性難題。尤其在二戰后,工業變革日新月異,工業廢棄的產生以幾何體增加,在處理這些工業廢棄的過程中各國也在不斷積累經驗。對工業廢棄的處理經歷了一個觀念轉變的過程:銷毀、銷毀重建、回收再利用、綜合性開發,在這個過程中,人們漸漸認識到工業廢棄物是人類社會自身歷史的見證,工業建設過程中的成果與遺存屬于人類歷史遺產的一部分,工業遺產的概念由此而來。
1工業遺產研究成果概述
工業遺產的理論依據是工業考古學,是一門包括調查、考察、記載保護工業遺跡的學科,目的在于從社會史和技術史的角度評價這些遺跡的意義。20世紀70年代美國和日本學者相繼引入工業考古學的概念,并對本國工業遺產展開研究。我國對工業遺產的研究開始于21世紀,2006年國家文物局主辦的中國工業遺產論壇通過了《無錫建議》,標志著中國工業遺產的保護、管理與研究進入了一個新階段。
伴隨著工業考古學半個世紀的發展,工業遺產的實踐也在不斷推進,相關的學術機構、行業協會、國際組織紛紛成立,國際工業遺產保護委員會(TICCIH)于2003年通過并提交給國際古跡遺址理事會(ICOMOS)的《下塔吉爾》,明確了工業遺產的定義、內涵、工作原則與技術方式和形態分類,成為目前各國工業遺產保護與再利用的指導性章程。工業遺產被定義為:那些在歷史、技術、社會、建筑或科學方面有價值的工業文化遺存組成。它們由建筑物、機械、車間、制造場、工廠、礦場及相關的加工提煉場所、倉庫、店鋪、能源生產和傳輸設施、交通設施所組成,與工業相關聯的社會活動場所,如住宅、宗教禮拜地和教育機構都包含在工業遺產范疇之內。
對工業遺產保護再開發的實踐,主要以四種模式為主:工業博物館保護模式、景觀公園改造模式、藝術創意介入模式和綜合開發模式。
工業博物館保護模式是指將該工業遺產所在建筑、廠區等,再造為同一主題的博物館或美術館,或者把工業區連同周圍的自然環境,建成生態博物館,原工業設備、機器、工具等制品就地展示,如意大利羅馬的蒙特馬爾蒂尼中心博物館、巴黎的奧塞美術館。
景觀公園模式,指利用原工業遺產與城市記憶的鏈接,保留一定的原有工業設施,在原工業遺產所在地的基礎上進行合理的整理規劃,建立城市公園。
藝術創意介入模式,指利用工業遺產原有的特殊美感和空間特色,如工業設施的歷史斑駁痕跡或工廠建筑寬敞高大的廠房倉庫,把工業遺產改造成為藝術空間,北京798藝術區就是利用大型廠房的包豪斯建筑風格,重新注入藝術功能。
綜合開發模式,往往在一個區域工業遺產的保護再利用中出現,如德國魯爾區的“工業遺產旅游之路”的策劃,把沒落的德國魯爾區改造成為一個區域性的旅游目的地,其中包括亨利鋼鐵廠露天博物館、北杜伊斯堡景觀公園、奧伯豪森中心購物區,區域內的廢舊鐵路和舊火車車皮成為社區兒童藝術學校的表演場地,焦炭廠被改造成餐廳、兒童游泳池。在工業遺產的實際改造中,往往采用綜合開發模式,涵蓋工業博物館、景觀公園、藝術創意介入等模式。
短短50年間,工業遺產的保護與再利用經歷了一個從無到有,從粗放到精細的過程,在這個過程中,與工業遺產相關的法律、制度、組織、學科漸漸建立起來。對工業遺產的觀念也在不斷變化,最開始的時候各個國家和地區的實踐目標都是為了解決問題,隨著經驗的積累和觀念的轉變,工業遺產改造的重點變為對遺產的保護和對歷史記憶的保留。
2臺灣地區工業遺產研究概述
工業遺產,臺灣常使用的說法是“產業文化資產”,強調其所具有的價值涵義。臺灣地區大多數工業遺產形成于日治時期,日本占領中國臺灣的50年中,實行“工業日本,農業臺灣”政策,把臺灣作為日本的物資補給地,大量搜刮臺灣的鹽、鐵、糖、糧,并由此興建配套的鐵路運輸系統。日本退出臺灣島之后,給臺灣留下了大量的工業遺存,主要以大型廠房、工業設備、鐵路為主。20世紀后期,由于受到國際經濟影響、島內產業結構的更迭和轉型,工業遺存遭到閑置或廢棄。
臺灣地區開展工業遺產保護起步較早,1981年行政院文化建設委員會成立,1982文化建設委員會公布施行《文化資產保存法》,正式開啟臺灣的文化資產保護。1998年,臺灣“行政院”成立文化資產委員會,確定工業遺產的內容、分類、范圍,利用工業考古學的方法建立工業遺產調查操作手冊。
在工業遺產評估和調查的基礎上,文建會開展了三個計劃:1998年閑置空間再利用計劃、2002年臺灣世界遺產潛力點計劃、2002年產業性文化資產保存計劃。
閑置空間再利用計劃具體指向鐵道藝術網絡及五大創意文化園區。臺灣鐵道藝術網絡計劃是指把閑置的鐵道倉庫作為藝術家的工作坊和藝術展演場所重新規劃,具體包括臺中20號倉庫、嘉義鐵道藝術村、枋寮F3藝文特區、新竹鐵道藝術村、臺東鐵道藝術村、花蓮鐵道文化園區。五大創意文化園區是指,2002年,臺灣文建會推動的“文化創意產業發展計劃”,在全臺范圍內選擇了四個閑置酒廠和一個倉庫,具體指華山1914文化創意產業園區、臺中文化創意產業園區、嘉義文化創意產業園區、花蓮文化創意產業園區和臺南文化創意產業園區,產業遺產再利用為創意文化園區,強調的是藝術創作與商業機制的連接。
臺灣早期的工業遺產保護是出于環境整治和日常維護需要,并且以觀光商業利益為重,忽視工業遺產本身的社會文化功能、歷史文化價值。2000年之后,臺灣文化建設委員會開始推行一系列文化資產“再利用”主題活動,特別是1999年臺灣9·21大地震之后,大量古跡和歷史建筑受到很大的破壞,工業遺產再次受到重視。
筆者在臺灣學習期間,重點考察研究臺灣文化創意產業的理論與實踐成果,走過臺灣知名與不知名的很多文化創意站點之后,發現臺灣的工業遺產有兩個突出特點,第一,文化創意產業多是從工業遺產出發,緣于臺灣歷史古跡的缺乏和工業結構轉型過程中產生的大量工業遺存;第二,臺灣鐵路的記憶貫穿整個臺灣當代社會,工業遺產中的大部分資產或直接或間接都會與臺灣鐵路產生聯系,“臺灣鐵道藝術網絡計劃”、“阿里山窄軌鐵道”、“鹽鐵專線”、“臺鐵便當”等,從火車站、鐵路線路、鐵路倉庫、鐵路制造廠、鐵路餐飲服務等等,臺灣地區都把其納入文化資產,并進行主題開發、品牌管理,臺灣鐵路不僅從交通地理上串聯全臺灣空間結構,還從文化記憶上搭建臺灣的時間意象。所以對臺灣鐵道文化的研究就擁有了,了解當代臺灣文化的意義。
3臺灣地區鐵道文化再生歷程概述
臺灣鐵路,自1837年劉銘傳建立第一條鐵軌以來,已經有180年的歷史,期間承載客運貨運,對臺灣經濟發展和大眾交通做出了重要的貢獻,然而20世紀末,臺灣地區社會結構的改變、大眾運輸系統的進步,都讓百年臺鐵原有的功能逐漸被替代,2005年臺灣高鐵運行之后,臺鐵的實用功能銳減,多條支線凋零直至廢棄。
對于包含臺灣記憶的臺灣鐵路,臺灣地區沒有選擇粗放式的銷毀或丟棄,而是在多方勢力介入臺鐵的留存與保護研究之后,最終確認借由臺鐵原有的功能與條件打造文化藝術觀光路線,讓臺鐵的功能延續,生命力拓展。
3.1大陸對臺灣鐵道文化研究綜述
大陸地區對臺灣工業遺產和臺灣鐵道文化再利用的研究早已有之,多零散見于建筑、城市景觀、工業遺產、旅游開發類的論文期刊。如石穎川的碩士學位論文《對城市工業遺產的人類學思考——西直門火車站的變遷與歷史記憶》(2010年)從社會學角度討論鐵道再利用的必要性;林雙毅的碩士論文《城市鐵路廢棄地景觀更新設計研究》(2013年)中提到臺灣鐵道文化開發。還有一部分論文以某一個鐵道藝術村為案例,從一個角度討論研究,如范麗的碩士論文《旅游開發與既有建筑再利用研究》(2013年),從改造的背景、策略、使用評價角度研究“臺東鐵道藝術村”;樊麗媚的碩士論文《臺灣工業遺產的保護與再利用研究》(2013年)通過對臺灣的工業遺產現狀進行普查、分析和總結,提到臺灣鐵道藝術網絡計劃,并從建筑類型和改造類型分析“臺中20號倉庫”和“嘉義鐵道藝術村”;王蕾霰、周波在論文《臺灣產業遺產保存與再利用實踐研究》(2015年)中詳細討論臺灣對工業遺產再利用的認識和實踐,以“臺東鐵道藝術村”為例,論述臺灣鐵道藝術網絡計劃的緣起;趙紅霞的碩士論文《面向文化創意產業的臺灣工業遺產再利用研究》(2015年)從空間結構、建筑類型、改造手法、改造理念等角度分析“臺中20號倉庫”;李星敏的碩士論文《鐵路廢棄地的景觀更新設計對策》(2015年)從景觀更新的角度討論“嘉義鐵道藝術村”。由此可見,把臺灣鐵道文化作為單獨的主題進行深入研究的論文目前還沒有出現。
3.2臺灣鐵道文化再生實踐
臺灣人的鐵路包含的是濃濃的化不開的世代記憶,在現代化的過程中,臺鐵衍生出的產業鏈上下游基本上可以涵蓋50%的臺灣文化營造,臺灣人喜歡并擅長開發鐵路文化,例如,制造鐵路用鐵的鐵廠工人,用鐵路部件廢棄物組裝成的裝置擺放在臺北市政府廣場;鐵路運輸過的木材和舊鐵軌為主體建成的“宜蘭羅東林業園區”;鐵路旁邊原來用來存儲貨物的舊倉庫、職工宿舍、辦工場所,改建成藝術園區,如臺中20號倉庫鐵道藝術村、新竹市鐵道藝術區、枋寮F3鐵道藝術村、臺東鐵花村、花蓮鐵道商業街區;臺鐵便當成為一個重要的品牌,鐵路途徑的臺東縣池上地區,為過路的臺鐵旅客準備的池上便當,成為眾多游客的旅行的目的;很多火車站本身就是歷史建筑,由于臺灣地區歷史上被眾多不同的政體治理,期間留下的痕跡,又以火車站的建筑樣式最為明顯,如日本占領時期修建的日式風格明顯的集集火車站、花蓮火車站、平溪線十份車站,巴洛克風格的臺中火車站,原住民元素突出的臺東火車站、臺東海端火車站等等。
3.3臺灣鐵道藝術網絡計劃項目
“臺灣鐵道藝術網絡計劃”是臺灣文建會推行的“閑置空間再利用計劃”的重要項目之一。鐵道藝術網絡利用各個火車站閑置的倉庫改造為藝術家創作的工作坊及展演場所,借由此帶動臺灣文化藝術發展。2000年,位于臺中火車站后方的20到26號倉庫成為鐵道藝術網絡的第一個運營點,開放倉庫給藝術家進駐,其中的20號倉庫免費開放給大眾參觀,并同時作為展覽和休憩的場所,之后臺中的鐵道藝術村被稱之為“臺中20號倉庫”。繼臺中的鐵道藝術村之后,陸續完成嘉義、枋寮、新竹、臺東四處鐵道藝術村的建立,2009年又推動花蓮鐵道藝術村的規劃運營,自此臺灣鐵道藝術網絡串聯起由“點”到“面”貫穿整個臺灣鐵道東西南北的藝術創作網絡,并借由此網絡整合臺灣藝術創作活力、地方文化特色、交流互動方式及相關觀光與產業資源。
4結語
250年工業文明歷史在物質和非物質層面都留下了大量的工業遺跡,而工業遺跡所具有的現代氣質恰當的契合著后現代主義對現代性的反思,所以社區、社群、記憶、城市意象被帶入到推動現代社會的視野中,臺灣鐵路工業遺產的改造試圖回應社區訴求,首先致力于歷史文化和地理空間合二為一的現代呈現,然后才是對文化發展、產業轉型、經濟提升、環境改善的顯現作用。臺灣工業遺產的改造為大陸提供了一種參考,即“微小敘事”和“地方性知識”的重要性,把細微的情感和社區的需要作為從工業遺產到文化發展的立足點,把深入挖掘地方文化,以一種現代化的方式呈現,方能讓工業遺產活化再生。
在中國,櫻花有很長時間的栽種史,在古老籍冊中,我們可覓到櫻花的點點芳蹤?!皺鸦ā币辉~,最早見于唐代李商隱的詩句:“何處哀箏隨急管,櫻花永巷垂楊岸”,此后也有詩人多次提及。然而就是一種櫻花,在中日文化中卻存在著不同的內涵,不同的意象。
日本文化中的櫻花意象
櫻花是日本的國花,也是日本文化中具有代表性的美學記號之一。日本人對于美的意識與櫻花有著緊密的聯系。
《古今和歌集》是日本第一部茸和歌集,收錄了《萬葉集》之后的優秀和歌約1100首,歌集中詠櫻和歌的確切數量一直存有爭議,然而可以歸納出櫻花意向大致有四種,分別是詠嘆孤獨,將其與日本武士道精神聯系在一起,日本民族的集體意識以及嘆息人生無常這四大類別。
早在日本奈良時期、平安時期,很多歌人就開始使用櫻花作為廣泛的題材而被大量地記錄進和歌,但是早期櫻花在日本受歡迎程度遠遠低于梅花等,《萬葉集》中收錄櫻花題材的詩遠遠低于梅花。到了幕府時期,日本武士道精神開始盛行,櫻花成為了日本武士道精神的象征,戰死和殉死成為了櫻花在日本文化中的一個獨特意象。到了江戶時期,因為日本國學家的廣泛推崇,櫻花開始在日本文化和民族精神的土壤中扎根,比如日本的特攻飛機也以櫻花來進行命名,而很多日本的軍歌也是反映了櫻花的主題,例如《步兵的本領》、《啊,紅色的血在燃燒》、《同期之櫻》等軍歌,都是對櫻花主題的充分反映。
《古今和歌集》的櫻歌中,櫻花的意象凝結在“無常孤獨”層面上的比較多,大部分表現的是四層內涵,第一是愛情的無常,第二是美好東西的易逝,第三是不被人賞識,第四是孤獨。在歌集中,對于櫻花的特寫鏡頭并沒有做具體的描寫,大部分都在對櫻花進行整體的描繪,而幾乎沒有獨立的意象。
直到佐久間象山寫的《櫻賦》出現,山櫻才有了獨立意象,而且這種意象從詠嘆式變成了自覺式,也就是上文所提到的 “不被人賞識,無法施展政治抱負”,但是從整體的櫻花描繪中,也可以看出日本人的集體意識;當然,在日本文化中的櫻花意象,也有詠嘆物哀的本質。在《平家物語》里,對于平氏一族興衰的描寫中,櫻花盛開,櫻花落下,都是代表了一種物哀的情懷。江戶時代的國學家本居宣長就吟誦道:“人問敷島(日本別稱)大和心,朝漫山櫻花”,便是將櫻花作為以“物哀”為基調的日本人精神的具體例子。
櫻花也可以借指很美的女子,在井原西鶴的《青菜店老板家的故事中》里面,把主人公阿七比作是櫻花,雖然是過早凋零,卻是美到了極致,始了櫻花文化的新紀元。渡邊淳一的《櫻花樹下》借用櫻花來對女性的柔美進行描寫,并且借用的妖美、妖魅來進行指代,所以從日本的一些小說來看,櫻花也可以指代戀愛、美貌的女子。
中國文化中的櫻花意象
根據日本權威專著《櫻大鑒》記載,櫻花,起源于中國,原產于中國喜馬拉雅山脈。所以中國文化中也不無對櫻花的描述,雖然可能并不是很多,但是其所代表的文化意象也是相對比較鮮明的。
西漢辭賦大家楊雄的《蜀都賦》中有“被以櫻、梅,樹以木蘭”記載,此處櫻并無確指。但是梅花、木蘭在中國古代一直是高潔、典雅的代表,所以將櫻與梅、木蘭同列,也可以透視出古人所賦予的櫻花品質,一樣是高潔、典雅。在南朝宋時,王僧達有詩:“初櫻動時艷,擅藻的輝芳,緗葉未開蕾,紅花已發光”,此詩毫無傷感之意,而表達的是一種在艷麗春光下的喜悅心情。
唐代出現的櫻花詩比較多,例如李商隱、白居易都比較喜歡對櫻花進行描寫,可見唐代時候,平常人家的庭院里也種植著櫻花。白居易有詩“小園新種紅櫻樹,閑繞花枝便當游”,其意在于家中的小花園新種了紅櫻樹,閑來繞著花在園中走走就當踏青春游了,描寫一種悠閑自得的園中情懷,表達的也是一種欣賞自然的悠閑態度。然而到了李商隱的《無題四首》中,櫻花又變成了另外一種意象,代表著一種衰敗的景象,全詩的關鍵是哀、蒼、凄,將櫻花與風雨、哀箏等聯系在一起,也代表了櫻花雖然很美,但是美好卻不多時的這樣一種憐惜之情。
李煜《謝新恩》中提到了櫻花,很明顯代表著相思、寂寞等離愁別緒。南宋趙師秀的《采桑子》中對于櫻花進行了描寫,是以整片整片來進行描寫的,用顏色和“百卉千葩”來描繪櫻花的樣子,運用了整體的意象,來表達的是櫻花美麗的樣子,但是后一闋中,突然話鋒一轉,開始有了傷春的情緒。蘇曼殊的《贈歌者》中選擇的是櫻花來作為歌者歌聲生動表達的一種依托,在這里,櫻花的意象是輕柔的、翩繾的,是比歌聲還輕柔的一種東西,這里所表達的還有詩人對櫻花的一種美的贊頌。
中日櫻花文化意象的相同點:憐惜櫻花本身所呈現的惋惜之情
雖然在美學意義上,中日的櫻花文化中,都體現著一種純潔、壯烈和高潔的美感,但是中日櫻花的意象在文化上的傳達還是有著一定區別的。中日櫻花文化意象的相同點:憐惜櫻花本身所呈現的惋惜之情。其一,東方審美觀形成的美的意象。在《陰翳禮贊》中,谷崎潤一郎曾經表明了他對櫻的態度,“哪怕孤櫻一株,也是很美的。只要花開的絢爛”,“只要有心,何須火車,電車之勞頓,可謂天涯何處無芳草”。這也充分表明了作者對櫻花的態度,他認為不需要空虛的儀式,只要能夠感悟美就可以,這是一種典型的東方美學,而不同于西方美學的去獲得美。這一點,在中國的關于櫻花的詩歌中也有表達,實際上就是一種感悟的情懷,例如前文提到的白居易有詩“小園新種紅櫻樹,閑繞花枝便當游”,例如薛兆云的詩中如此描述,“二月草菲菲,山櫻花未稀。金塘風日好,何處不相依”,這些都是東方審美觀所形成的一種感悟美的意象。
其二,對櫻花的憐惜升華成的惋惜意象。日本文學藝術中永遠詠唱不斷的主題就是賞花惜花,櫻花也是這一主題中最完美的意象表達。櫻花美而易逝的生命意象對日本文學藝術的發展帶來了巨大的影響,并且在當前的日本,依然有很多人將人生情懷寄托在了日本文化這里。從哀物到哀人整個過程,日本的文學藝術中,常有謳歌賞花護花惜花的心聲。日本古歌曾有歌云:“櫻花因此冠群芳”,意即櫻花的美正是美在她的不能長久,又有“今日脫鞋上床睡,不知明朝能否醒”的古歌,這里面都包含著日本民族特有的一種對人、對事的悲哀與同情。這種悲哀與同情,可解釋為憐憫、哀憐、感動、感慨、同情、壯美的意思。川端康成把這種悲哀的同情,給予了他作品中的女主人公,特別是下層婦女。他把她們的悲哀,描寫得純真透明,不摻一絲雜念,塑造了感人的藝術美形象。而在我國,南唐李煜曾經寫過,良夜促,香塵綠,魂欲迷,檀眉半斂愁低。未別,心先咽,欲語情難說。出芳草,路東西。搖袖立,春風急,櫻花楊柳雨凄凄。
其三, 對櫻花報春凝結成的賞春意象。日本人將櫻花視作美的化身,是春天的象征,也折射了日本民族很多的文化內涵,例如櫻田、櫻時雨等這些詞匯是日本民族語言中比較特有的現象,也體現了日本人對櫻花的一種審美情懷。櫻花在日本就是美的化身,是一種花神一樣的存在,所以日本人一旦稱“花”的,就是指櫻花。
中日櫻花文化意象的相異點:壯烈與淡泊的價值體系
其一,民族精神與物哀心態的結合。日本把武士道精神和驟開驟落的櫻花聯系起來,也有很多的日本青年男女都覺得其在最好的時候凋謝,非常美。而在中國,因為與日本的生命價值觀存在很大的不同,在中國,松柏等植物才用來象征生命,所以在截然不同的價值觀下,中國文化中對櫻花的熱衷來源于對其淡泊的品質的熱衷,比如櫻花往往飄落就在一瞬間,無牽無掛。而且櫻花通常是小小的花朵,惹人憐愛,也比較嫻靜優雅。日本人愛櫻花之美,愛櫻花之純潔,愛櫻花之短暫,從中也體會到人生苦短虛無的傷感,感嘆決然退場的壯烈與凄美。如川端康成的《古都》,用淡淡的憂傷的筆致下,描繪出姐妹相逢的喜悅與淚水的場景。日本人經常將櫻花和武士聯系起來,日本人認為櫻花有幾個特性跟武士的特性非常相似,比如集體精神,日本人非常注重集體精神,而早先的一些櫻花的歌集、詩集中,櫻花的形象就是成片的,成片的描述使得櫻花看起來就是一個集體,在這點上,具有共通性。日本民族中認為櫻花是非常燦爛的,活著和死了都應該要像櫻花般燦爛,而且櫻花在最美的時候飄落,是對生命的一種高度贊美,而日本的武士道精神也認為,群體凋零是一種無尚的光榮,正體現了櫻花對日本文化中武士道的集體團結、光榮自殺思想形成的影響。在《古今和歌集》中的詠櫻和歌開始將凋零的櫻花看作是一種美,并借由櫻花的飄落凋零之美來表達對生死無常的感受,由此可以窺探到物哀這一美意識的雛形了。
其二,單純對美進行升華而形成的境界。中國人雖然也愛櫻花的美和凈,但更愛她抱團齊放的團結精神,愛她零落成泥的奉獻精神,從她歷經千年的磨練中體會到一種堅韌,從她愿在盛時放下一切中感受到那淡泊超然的境界。
本研究通過《古今和歌集》、渡邊淳一、李商隱等作家的文本,對其中的櫻花及其所隱含的文化意象進行分析,比較中日櫻花文化意象的差異,研究得出的結論是:在東方審美觀形成的美的意象、櫻花的憐惜升華成的惋惜意象和對櫻花報春凝結成的賞春意象等方面,中日比較一致。而中日櫻花文化意象的主要不同點在于:日本在櫻花意象中更多地體現了武士道精神、物哀心態、集體主義以及日本人獨特的生死觀,而中國在櫻花意象中更多地體現了一種單純的審美,這種意象更多地表現在:團結、高潔、輕柔和淡泊的寧靜之美。
【參考文獻】
①尹寧寧:《萬葉集中詠梅歌和詠迅璧畝員妊芯俊罰《文學教育》,2012年第8期。
②謝東華:《鴉ㄔ槐疚幕中的多元象征意義》,《民族論壇》,2009年第9期。
關鍵詞:功能主義翻譯理論 新詞 人民網 異化 歸化
一、引言
諸家對新詞中“新”的時間節點認識不同,有的把時間節點定在改革開放后,有的定在21世紀后,有的把未收入《現代漢語大辭典》的詞作為新詞。本文認為新詞是現有的詞匯中,沒有的詞語及產生了新義的舊詞。新詞往往來源于新造的詞語、附有新義的舊詞、本土化了的外來詞、使用區域擴大化的方言詞、泛化使用的行業用詞。
關于漢語新詞日譯,中日兩國已出版了9部詞典,此外,還有《北辭郎》等網上辭典。相對于詞典翻譯、編撰,關于新詞日譯的論著、論文相對偏少,目前國內只有吳侃(2013)主編的論文集和零星論文。該論文集對新詞作了界定,根據新詞的來源作了分類研究。關于功能主義翻譯理論的研究成果主要集中于漢譯英領域,漢譯日的相關研究還極為鮮見。
近年來,網絡新聞以其迅速、便利的優點在對日宣傳中被廣泛采用。但是,怎樣向日本人發出中國的聲音卻仍然是一個問題。據日本非營利組織“言論NPO”和《中國日報》共同實施的輿論調查結果(2013年8月5日在東京公布),90.1%的日本人和92.8%的中國人對對方國家“印象不好”,日中兩國從國內媒體獲取對方國家的相關信息比例分別為95.0%和89.1%。只有25%的日本人認為日本媒體客觀公正地報道了中日關系(人民網,2013年8月6日)。那么,日本人如果能經??吹较瘛叭嗣窬W”那樣的日文版中國媒體,就可能改變對中國的印象。本文認為只有站在受眾的立場去翻譯,譯文才能為讀者所接受,讀者才愿意接受中國媒體的信息,從而實現有效交際。
我國對日宣傳的日文版媒體很多,主要有:人民網、新華網、中國網、人民中國、中國畫報、北京周報、國際廣播電臺、東方網、大使館主頁、政府門戶網站及企業網站等。作為本文分析對象的“人民網”是人民日報社于1998年12月1日開設的、較有影響力的新聞網。從上述調查數據可知,日本人從中國的媒體獲取信息十分有限,我們需要從功能主義翻譯理論的受眾意識出發,使網站信息符合日本人的閱讀習慣,達到外宣目的。
功能主義翻譯理論于20世紀70年代后期在德國形成,80年代其翻譯理論研究的中心從以原文文本(Source Text=ST)為導向的翻譯理論研究轉變為以譯文文本(Target Text=TT)為導向的翻譯理論研究,從“等價”轉向“功能”,從語碼轉換轉向跨文化交際,強調翻譯的目的和功能。功能學派的代表人物弗米爾(Vermeer,1996)提出了“目的論”(skopos theory),認為決定翻譯目的的最重要因素之一是受眾,翻譯是在目的語情景中為某種目的及目標受眾而產生的語篇。后來諾德(Nord,2005)發展了翻譯類型學理論,提出“功能加忠誠”的原則。他們在翻譯的類型學、方法、策略、功能、倫理學上提出了比較完善的理論。
本文選取“人民網”(日語版)日語報道中的新詞翻譯作為研究對象,從功能主義的角度分析在“TT”中體現的翻譯目的、功能問題,分析新詞在“TT”中的異化和歸化翻譯,探討把功能主義翻譯理論納入外宣工作的可能性,以及目的論對譯者選擇翻譯策略的影響及其在譯文中的表現。
二、異化翻譯
“異化”和“歸化”是韋努蒂(Venuti,1995:20)提出的翻譯術語。韋努蒂認為異化法則是“接受外語文本的語言及文化差異,把讀者帶入外國情景”。異化翻譯時,譯者盡量向原作者靠攏,保留原文的語言文化特色,給譯入語讀者帶來具有異國情調的譯文。異化翻譯的策略有移植、音譯、借用、逐字譯等。
(一)移植
“移植”本是植物學中的概念,指整株植物的異地栽培;后來為醫學借用,如“臟器移植”。在翻譯實踐中,如果ST中的一些文化負載詞在TT中缺失,這種文化空缺詞可以采用移植的方法來翻譯。漢語中大量存在的“壽司、刺身、便當、人氣、賣萌、寫真、宅男宅女”等都是從日語中移植過來的;日語中的漢字基本上都是日本人從中國移植的。這里說的“文化負載詞”是指蘊含社會文化意義的詞語,社會賦予了它以引申義、聯想義、比喻義、象征義等,它與民族心理、風俗習慣和社會變革等密切相關。在譯入語中無對應的文化負載詞時,可使用移植法。如:
(1)中秋の名月に當たる中國の的行事「中秋(舊8月15日、今年は9月30日)までまだ半月あるが、中國のネット上では早くも、中秋に欠かせない的子「月(げっぺい)の合が始まっている。中國の通大手「淘寶(タオバオ)の月ギフト券?月ギフトセットの上は今月10-16日の1で3500萬元(43750萬)を超え、前年同期比で200%伸びた。(「月商が早くも幕け 今年はりが人 中國 「人民日本版2012-09-20)
這是“人民網”從《羊城晚報》上翻譯過來的報道,譯文中對具有中國文化、社會背景的詞“中秋節、月餅、淘寶”采用了移植法來翻譯,以實現翻譯的等價原則。雖然“中秋節”“月餅”不是新詞,但為了便于日本讀者理解,譯者在這些文化詞前加上了解釋性的詞語,在“月餅”“淘寶”后還加上了讀音。
(二)音譯、外來詞
漢譯日時,音譯是用與漢字音近似的日語片假名來標記地名、專用名詞等的翻譯策略。此外,有些詞語可用音譯日語外來詞翻譯。例如:
(2)中國國院(政府)新弁公室は……上半期、料メッセンジャ「微信(ウィチャット)のユザが4人を超え、インタネットのトラフィック入56.8%につながったという。中國工?情化部のチフエンジニアである朱宏任?道官は、「微博(ウェイボ?ミニブログ)だけでなく、微信も利用していなかったら、代れと子供に言われたことを明らかにした。(きょうの人民日「微博--アジアカップ男子、中國と國が引き分ける 「人民日本版2013.07.25)
在“人民網”的日語版中,“微博”的翻譯有“微博、公式微博、微博(ウェイボ)、中國版ツイッタ「微博(ウェイボ)”等?!叭嗣窬W”對“微信”一詞的翻譯也尚不固定,有的是加括號注釋,有的是在“微信”前加說明性的短語,有以下幾種譯法:WeChat、ポタルサイト大手「(テレセント)がしたスマトフォン(多能攜)向けチャットアプリ、ウィチャット、WeChat?中國版LINE、スマホ向け料メッセンジャアプリ、テンセントの料メッセンジャアプリ、テンセントの料メッセンジャアプリ「微信、スマトフォン向けチャットアプリ、チャットアプリ、テンセントの提供するスマトフォン向けコミュニケションアプリ……
新詞的翻譯在譯入語中很難找到現成的對應詞,不同的譯者或者同一譯者在不同的時間所翻譯的新詞也不一樣。網站管理者或者翻譯工作者協會、中央編譯局等組織也不可能馬上對新詞做出規范統一的翻譯。這樣,一個新詞就會導致上述多種譯詞出現的現象。隨著時間的推移,譯學界會自然而然地趨向于使用統一的譯詞。
(三)借用
“借用翻譯法”指譯者借用目的語中相似的習語來套譯源語中的習語的方法。中日兩國在翻譯西方語言中的抽象概念時都曾使用漢籍古典中的舊詞或重新組合詞語來表達新含義,如:“自由、文學、經濟、哲學、電腦”等曾經都是利用“借用翻譯法”譯出的詞語。通過借用翻譯法傳入現代漢語中的詞語有:hot line熱線、hot dog熱狗、yellow pages黃頁、secondhand二手、black box黑匣子、handbook手冊、watermark水印、Microsoft微軟、bluetooth藍牙、keyboard鍵盤等。這種借用翻譯法在“人民網”的日語版中也得到充分了體現。如:
(3)在の體制改革の深化は、トップダウンと全體畫を重する他、政府體制?獨占界?所得分配?金融體制?政および稅制體制などの重點分野の改革を著に推する必要がある。(會がもなく幕 5つの要素に注目 「人民日本版2013.03.28)
“頂層設計”是系統工程學中的概念,本義為“自高端開始的總體構想”,是指介于價值理念與操作實踐之間的藍圖。這一概念運用到社會改革領域,就是要加強對改革全局的整體戰略謀劃?!叭嗣窬W”在2010~2011年時把它譯作“グランドデザイン”,在2012年時譯作“(國家理念および造を再する、略的政策立案を指す)”,在2009~2013年間有時譯作“トップレベルデザイン”,在2013年時譯作“トップダウン”,這是英語“Top-down Design”的借用,強調自上而下的設計,有基層的參與,而“トップレベルデザイン”意為“高水平的、高層的設計”,并無“民間參與”的意思。
(四)逐字譯
逐字譯是不顧譯入語的語法和表達習慣,翻譯時以詞為單位進行思考,追求譯文與原文每個詞的對應。
(4)ST:房奴、卡奴、車奴、孩奴與節奴,少不了壓力。
TT:「房奴(マイホム地)、「カド奴(カド地)、「奴(マイカ地)、「孩奴(子育て地)、「奴(祭日地)などが少なからぬプレッシャをもたらしている。(中國人は世界で最もせかせかしているか?「人民日本版2010-07-22)
這里基本上采用了原文的語序來翻譯,最后加了個日語動詞。這種逐字譯可以說是日本人翻譯中文的最早的譯法,出現于佛經、古典著作、漢詩的日譯中。
譯文是文化交流的載體。由上可知,異化翻譯可以在達到交際目的的同時不失漢語文化的特性,可以體現文化的多樣性。在語言層面,特別是在翻譯人名、地名、政府單位、文化負載詞時,譯者常采用異化翻譯法。
三、歸化翻譯
歸化是要把原文本土化,以譯文或譯文讀者為歸宿,采取譯文讀者習慣的表達方式來傳達原文的內容。歸化翻譯要求譯者向譯文的讀者靠攏,以便讀者更好地理解譯文,增強譯文的可讀性和欣賞性。歸化翻譯的策略有意譯、同化、省略、加譯、注釋等。
(一)意譯
意譯是相對于直譯、音譯而言的,指根據原文的大意來翻譯,通常用于翻譯句子或詞組。意譯的譯文容易理解,簡潔明了,少歧義。意譯不等于歸化翻譯,它關注的是語言文字,而歸化關注的是文化。
(5)ST:現場聊到為何現在越來越多的“女漢子”以及范爺是否覺得自己是女漢子時,一向強勢的范爺表示其實自己在感情中也是一枚“軟妹子”……。
TT:會ではなぜ在「おやじ女子が加しているのかについてが及び、范冰冰にしても「自分をおやじ女子だと感じることがあるか?というが向けられた。これまでなイメジをもたれている范冰冰だが、「は自分は戀において非常にやかでしい女性であり、……と主した。(映畫「一夜喜は、8月9日から中國全國でロドショ予定?!溉嗣袢毡景?013-07-24)
這是2013年7月21日,喜劇《一夜驚喜》在北京舉行主題曲MV的會時范冰冰與李治廷的談話。范冰冰素有“范爺”之稱,這里把“女漢子”譯作“おやじ女子”是合適的。
“女漢子”通常用來形容那些“外表是女的但是性格純爺們”的姑娘,她們的性格特點是:不拘小節;什么都能干;總認為自己是最棒的;不容易認輸,卻常犯些小錯誤;說話直率,大大咧咧……。漢語中的“女漢子”強調女子的男性化,而日語的“おやじ女子”在強調女子的“大叔化”,語感稍有不同。
日語的「おやじ義為“老爹、老爺子、老頭兒”,主要用在關系親密者的對話中?!侗鞭o郎》把“女漢子”譯作“オヤジギャル”。它源自日本周刊雜志《SPA》上連載的『スイト?スポット中的言語,指像大叔一樣行動的年輕女子。而“おやじ女子”指頭發稀少、長有胡子的具有某些男性體貌特征的女子,她們對男性、服飾不感興趣,喝酒豪爽,是男性化的女子。2013年4月日本富士電視臺播放了以“おやじ女子”為主人公的電視連續劇《ラスト?シンデレラ》,使“おやじ女子”成為流行語。
(二)省略
省略翻譯法指在不同語言的轉換過程中,刪去一些有累贅的詞語或違背譯文語言習慣的詞語。
(6)ST:不少“血拼”達人選擇自由組合假期,飛赴日本淘寶。
TT:休暇をみ合わせて日本にい物に出かけようというきが盛んになっている。(ビザ和で日本へのい物ブム到來か?「人民日本版2010-06-24)
“血拼”“達人”“淘寶”都是新詞,但這則日語譯文采用了意譯法,省略了這三個新詞。“血拼”是英語“shopping”的音譯,日語有對應詞“ショッピング”,中文的諧音字“血”包含了花錢購物后心疼的意思,錢包出血了;“拼”字含有人民生活水平提高后熱衷于購物的含義。這個音義結合的詞語,即使用日語對應詞“ショッピング”來翻譯,也譯不出其背后的社會文化含義,所以,譯者只能省略后意譯,但仍然沒有原文那么生動形象。
(三)加譯
為了準確地表達原文的信息內容,譯者可以用加譯的方法把句子中隱含的意義或句子成分用顯性的語言表達出來。加譯不能隨意增減原文的信息內容。
(7)ST:近年來我國屢次發生涉及瘦肉精的食品安全事件。
TT:中國では近年、豚肉の赤身をやす果のある法料添加物「肉精(酸クレンブテロル)の混入事件が後をたない。(「肉精の 3分で可能に 「人民日本版2012-03-01)
例(7)是注釋性加譯,因為日本讀者并不知道“瘦肉精”,所以,譯者在其前面做了注釋,把譯文寫在后面的括號內,這樣保留的中文原字“瘦肉精”既保留了異國情調,反映了中國的食品安全問題,又便于讀者便于理解。
(四)解釋
新詞往往反映最新的社會文化事件,它們往往不存在于譯入語中。由于原文與譯入語之間存在一些異質性的社會文化差異,所以,譯者在無法找到合適的對應詞時,只能采用解釋翻譯法來闡釋原文,使文化背景不同的譯入語讀者能夠更好地理解譯文,達到跨文化交際的目的。
(8)ST:在剛剛結束的“雙11”促銷中,優衣庫的5000張優惠券在半小時內被一搶而空。
TT:11月11日(獨身の日)の激安セルにおいて、ユニクロは30分內にクポン券5000枚の配布を完了した。(凡客品 中國での上がユニクロを上回る 「人民日本版2012-11-19)
11月11日這一天有四個形似光棍的“1”,所以叫光棍節。這種流傳于中國年輕人中間的娛樂性節日并沒有傳到日本,因為日語中并沒有“1棍子光棍(單身)”的隱喻聯想。所以,譯者在譯文中用括號加了注釋。
從以上譯文可知,異化和歸化不是截然分開的,不是矛盾的,兩者往往同時存在于“TT”(譯文)中。譯者選用什么策略來翻譯,要由翻譯的目的、譯者的經驗、譯文讀者的文化背景等來決定。
四、結語
通過以上分析,可以得出以下結論:在實際翻譯中,異化和歸化是互為補充的。譯文難免會帶有濃厚的異國情調,這就要采用異化翻譯法;同時譯者又要考慮到跨文化交際、讀者的理解及原文的順暢,這就要采用歸化翻譯法。我們不能選取一種翻譯策略而排除另一種策略,異化翻譯時譯文也要通便,歸化翻譯時也要盡量保留原文的韻味。總的來說,為了實現有效交際,以達到外宣目的,應盡量用歸化的策略處理語言形式,用異化的策略處理文化因素;但是,一些與日本文化關系較遠的新詞,為了便于理解,應多采用意譯、加譯、解釋等歸化翻譯策略。
參考文獻:
[1]吳侃.漢語新詞日譯研究[M].大連:大連理工大學出版社,
2013.
[2]Vermeer,Hans J.A Skopos Theory of Translation[M].
TEXTconTEXT,1996.
[3]張美芳.諾德譯有所為――功能翻譯理論闡釋[M].王克非譯.北
京:外語教學與研究出版社,2005.
[4]Venuti,Lawrence.The Translator’s Invisibility:A
History of Translation[M].London:Routledge,1995.
[5]藤文子.翻行と文化コミュニケション[M].みすず
房,2007.
關鍵詞:便利店文化;便利性;第三消費方式;自動化
1引言
近幾年,日本的便利店幾乎如同城市的基礎設施一樣,與人們的生活密切相關。現在便利店不僅有琳瑯滿目的商品,也為人們提供了各種各樣的服務,成為了21世紀的“小雜貨店”一樣的存在。其全年無休及24小時營業的特點,讓日本人和在日居住的外國人均感受到了便利。究竟是什么原因,使得日本人對便利店有如此高的需求呢?本論文將以日本便利店文化為對象,對便利店的作用和日本人對便利店的認知情況進行研究。
2日本的便利店
2.1便利店的定義
日本經濟產業省定義便利店為“在業態分類中經營飲料食品的,賣場面積在30平方米以上不足250平方米的,一天營業時間為14小時以上的‘自選式購物方式’”。(1)條件之一的“自選式購物方式”是什么?根據日本總務省的用語解說,我們將具備以下三種條件的稱為“自選式購物方式”:①具備能讓顧客通過商品價簽判斷各類商品價值的表示方法的;②配備能讓顧客使用店鋪配備的購物筐,手推車,托盤等,自由選購商品的系統的;③在賣場出口等地設有結賬處,配備能讓顧客一站性支付的系統的。(2)24小時營業并非便利店的必要條件。但是如今大部分便利店都是24小時營業。而實際上在深夜利用便利店的人也不少。
2.2便利店的商品構成
2016年日本經濟產業省將便利店的商品分為以下三大類:
(1)快餐及日配食品:米飯類(壽司、便當、飯團等)、柜臺商品(咖啡、油炸食品、包子)、面包、副食品、蔬菜、雞蛋、加工肉、乳飲料等。
(2)加工食品:點心類(除糕點)、軟飲料(除乳飲料)、酒精飲料(日本酒、紅酒等)、調味料(豆醬、醬油等)、嗜好品(咖啡、茶等)、食鹽、砂糖、食用油、谷物、干貨、各種罐裝瓶裝罐頭、冷凍食品等
(3)非食品:雜志、書籍、報紙、雜物、煙、寵物食品、干電池、膠帶、CD、燈泡、游戲軟件、煙花、洗滌劑、化妝品、醫藥品、口服液、陶瓷器皿、玻璃器皿等?,F在雖然主要的商品構成沒有很大的變動,但是隨著季節、年代以及地域性差異,商品也呈現多元化趨勢。
3日本便利店的采訪調查
3.1調查的目的
該調查的目的是通過收集具體事例,定性分析出各個年齡段的日本人利用便利店的情況,明確他們對便利店便利之處及不便之處的認識。
3.2調查的方法
2016年2月~5月,訪問大阪、岐阜、神奈川并對日本人進行了采訪。2016年5月14日,委托留學生支援會,在東京外國語大學辦公室進行了采訪。2016年5月1日,在“田中面館(埼玉縣坂戶市支店)”進行了小組采訪。
3.3采訪者類別以及居住地
具體如下10~29歲:3人,埼玉縣、靜岡縣、東京(留學生);30~49歲:2人,埼玉縣;50~69歲:11人,東京都、大阪府、埼玉縣、千葉縣、岐阜縣、神奈川縣;70歲以上:2人,千葉縣、福島縣。3.4便利店的便利之處
3.4.1時間的便利性
(1)無論何時都在營業。因為一直都在工作,不能去支付公共費用,有24小時營業的便利店在真是太好了(40多歲的埼玉男性)。突然覺得肚子餓,或是臨時有東西急用,就可以隨時去便利店購買(50多歲的東京女性)。
(2)安全性。回家走夜路時,看見還亮著燈的便利店,突然覺得很安心(70多歲的千葉女性)!我有一天傍晚因找不到洗手間而困擾,那個時候讓我覺得“幫了我大忙了”的正是便利店(40多歲的埼玉県女性)。
3.4.2距離的便利性
有時在途中發現忘帶東西,回家又不趕趟了,我就會找家便利店。那個時候有便利店真是太好了(50多歲的岐阜男性)。我家離便利店也就20多米,所以像啤酒之類的家里也不會囤貨,便利店就像是我家冰箱一樣(60多歲的東京都男性)。
3.4.3氛圍•服務•商品的便利性
預約、購買門票、車票以及郵寄快遞、報名考試等等,沒有時間的時候,便利店真的幫了我大忙了(20多歲的靜岡女性)。便利店停車很方便,因為不像超市那么大,所以找東西方便,進出也隨意(50多歲的大阪女性)。
3.5便利店的不便之處
(1)商品的價格高:很少打折,價格也比超市貴(70多歲的福島男性);習慣了在在大型超市買東西,需要大量家庭用的商品時,對于我來說單價較高(50多歲的岐阜女性)。
(2)商品的種類少:只有暢銷的商品,商品的種類少(60多歲的埼玉男性);烹飪食材較少(50多歲的東京女性)。
(3)沒有營業到深夜的必要:搶劫和偷盜經常在夜間發生,對是否有24小時營業的必要感到疑惑(50多歲的東京女性);晚上還點著燈,有點浪費能源(50多歲的千葉女性)。
4日本人經常利用便利店的理由
4.1追求便利性的日本人
4.1.1便利性志向
便利性的一個典型就是自動化的機械,馬路上和車站的站臺到處都擺放著自動販賣機,這種對便利性的追求在消費中也有所體現。野村綜合研究所2005年出版的“第三消費方式”一書中就“便利性消費”這一概念進行了分析。普通的消費是“高級志向消費”(高級的商品盡管昂貴也會購買)或者是“價格志向消費”(因價格便宜而購買)。但如今日本人的消費行動卻并不屬于前兩者而更偏向于“因為方便才購買”的這種“第三消費方式”。
4.1.2提供便利性的便利店
第一,提供時間的便利性。便利店曾經的營業時間是從早上7點到晚上11點的16小時。但1975年開始,便利店的營業時間變為全天24小時?,F在24小時營業的便利店也達90%以上。NHK播送文化研究所2015年進行的“NHK國民生活時間調查”的結果顯示,現在的日本社會,已經進入了持續運轉的24小時社會。因此,24小時營業的便利店在日本這一社會背景下得以普及。此外便利店結賬等待的時間較短。根據朝日大學市場研究所的調查,人們對在超市購物結賬的印象為平均等待時間167.2秒,而便利店則為45秒[1]。再加上2001年引入市場的電子現金的普及,更是大大縮短了結賬時間。第二,提供距離的便利性。就像便利店這個詞本身的意思一樣,近處的便利店、上班上學途中的便利店,以及公司附近的便利店等等,便利店的宗旨在于給周圍的顧客提供便利。即使附近有無需花費手續費的銀行,也有不少人會去便利店取錢。第三,提供商品種類的便利性??梢哉f小型店鋪比較不易滿足商品種類的便利性。但是根據采訪調查的結果顯示,大多數人都認為“便利店商品種類提供了便利性”。其原因在于,其一便利店主要銷售暢銷產品,其二進貨時只需補充必要的數量。通過統計各類商品的庫存量和銷售量銷售額,即可判斷出哪種是熱銷商品,從而為顧客提供商品種類的便利性。
4.2喜歡新鮮事物的日本人
4.2.1新品的價值更高
日本人另一性格傾向就是“喜歡新東西”。在電視和報紙上有不少“新上市”“限定新品”等宣傳。日本人對于新品總抱有想買來試試的想法。因此,就有了這種新商品價值更高的傾向。東海大學醫學部的后藤信哉教授曾指出“日本人是喜歡新鮮事物的民族。從明治維新時期,日本引進了大量西方文明技術,加速了近代化進程這一點,也可以看出這個民族有喜歡‘新鮮事物’的性格傾向”。
4.2.2將上新作為生命線的便利店
便利店與超市相比雖然在商品數量和價格方面有劣勢,但是上新速度卻非???。每周一到周二便利店就會推出許多“新上市商品”。根據西村賀彥稅務師事務所的調查,711便利店每周大概會向本部推薦100多種新商品[2]。這樣的一種上新速度,與利用者喜歡新商品有著很大的關系。
5結語
本論文從日本便利店的定義以及提供商品的說明開始,并根據采訪調查的結果,明確了便利店的便利之處及不便之處。其便利之處主要體現在時間、距離及商品種類三個方面。另外筆者通過分析調查數據得出了日本人因有追求便利性以及喜歡新鮮事物的性格傾向所以對便利店有很高需求的結論。
參考文獻
[1]鈴木敏文.零售的哲學:7-Eleven便利店創始人自述[M].南京:江蘇文藝出版社,2014.
[2]鈴木敏文.零售心理戰[M].南京:江蘇文藝出版社,2015.
[3]新雅史.転機を迎える日本のコンビニ.中央公論2015年11月號,2015.
[4]加藤直美.コンビニと日本人――なぜこの國の「文化となったのか――.祥伝社,2012.
[5]加藤秀俊.文明史から見た零細小売業の変貌.中央公論2015年11月號,2015.
[6]木村安司.コンビニエンスストアの知識.日本経済新聞出版社,2011.
[7]野村総合研究所.第三の消費スタイル.野村総合研究所広報部,2005.
[8]NHK放送文化研究所.2015年國民生活時間調査.2015[2016-6-1].
關鍵詞:明治社會;社會環境;生活狀態;思想觀念
《三四郎》是夏目漱石1908年發表的長篇小說,該小說發表于日俄戰爭結束之后不久。他在作品中描寫了當時日本的社會情況。日本當時取得日俄戰爭勝利以后,在海外擁有大量的殖民地,迎來了急速的現代化,迅速的進入資本主義社會,通過第一次產業革命和第二次產業革命,經濟獲得了大幅度的增長。然而另一方面,伴隨資本主義的發展,社會問題不斷累積。政府一邊實行軍事擴張政策,一邊鎮壓頻出不窮的社會運動。夏目漱石不僅是位偉大的作家,也是一位偉大的思想家和文明批評家,被稱為日本的“國民作家”。在日本的文明開化的風氣之中,他主張重視日本的固有文明,對于這種對西方世界全盤模仿的文明開化持批評的態度。他認同日本應該模仿西方但是也擔心文明開化帶來的傳統的丟失。這種擔心也或多或少的反映在了他的作品之中,比如在《三四郎》這部作品中,作者就這樣描繪出了他眼中的明治社會。
一、當時的社會環境
作者通過作品主人公三四郎經歷的各個場面,描寫了明治社會資本主義的發達。三四郎是一位從熊本來到東京求學的學生,離開故鄉來到東京以后有很多的見聞。作者通過主人公的眼睛向讀者傳達了當時的他眼中的社會環境。在這里通過幾個代表的場面來討論一下作者眼中的明治社會。
(一)社會空間的壓縮
小說最初出現的場面是火車,火車無論在哪個國家都是社會進步的象征。作者將小說最初的場景設定在近代化的代表火車中,表現了日本像火車一樣以極快的速度邁向近代化。小說最初有一段這樣的描寫?!叭睦蓮木胖蒉D乘山陽線火車,在列車逐漸靠近京都、大阪的時候,女子的皮膚也逐漸白皙起來,看著她,三四郎泛起了絲絲鄉愁?!被疖嚨某霈F最大的影響就是縮短了人與人之間的距離。近代化的一個特征就是人的移動更為頻發,以前很遠的地方也因為火車的出現變得很近。女子皮膚顏色逐漸白皙也反映出了由于交通手段的發達,社會空間被壓縮。社會空間的壓縮不僅從窗外的風景,也可以從車內女子和老大爺的對話中感受到,女子和老大爺的對話提到了廣島、京都和旅順等等一些地理上相隔勝遠的地方。作者通過這樣的描寫表現出日本社會的高速發展,但是在小說的開頭,老大爺在火車快要開的時候,一邊呼喊著匆匆忙忙跑上車的描寫又表現出了在這種社會高速發展下人們的慌亂。另外,三四郎扔出窗戶的便當盒子由于風吹向了反方向,撞在了女子的臉上,這個場景的描寫也暗示了近代化給人們帶來的一些厄運。
(二)都市的急劇發展
“然而更使他吃驚的是,不管走到哪里,全是一樣的東京味兒,而且到處都堆放著木材、石頭。新的房屋都遠離馬路一燒稍叮古老的倉庫只拆除了一半,前半部被精心地保護下來??礃幼铀械臇|西都在繼續遭到破壞;同時,所有的東西又都在建設之中。東京發生著巨大的變動?!?/p>
這是三四郎剛到東京的時候,看到的東京的樣子。東京不管哪里所有的東西都在被破壞的同時也在建設之中。當時作者認為“明治時代四十年的歷史,重現了相當于西洋三百年間的重大變動。”東京的急速發展讓來自鄉下的三四郎非常震驚,他認為自己目前的生活完全是脫離了現實。從這里可以看出明治社會在努力追趕西方社會的現狀。那作者對于日本這種文明開化持什么樣的態度呢。這個在小說中出現的人物廣田先生說的話里面可以看出來?!斑@般的表情,這樣的弱小,即使贏得了日俄戰爭,也成為不了一等國?!睆V田先生對文明開化的批評實際上可以反映作者的態度?,F代日本的文明是“外發的”而不是“內發的”,作者提出是一種“表面上的膚淺的”變化,他對于明治社會的擔心通過廣田先生向讀者表達出來。
二、人們的生活狀態
作品中出現了各式各樣的人物,最開始在火車上遇到的大爺和女子,還有之后在東京登場的人物。這些人都可以部分的體現明治時期人們的生活狀態。并且這些人中既有庶人也有知識分子,也有受到文明開化影響的新女性,作者通過這些人描繪了一種怎樣的生活狀態呢,我們先把目光投向庶民。
第一章值得注意的地方是,通過火車上女人和鄰座大爺的對話表現出來的戰后成為近代化的犧牲品的庶民的姿態。女子的丈夫在戰爭中去了旅順,戰爭結束以后剛回來不久,又去大連工作,音訊漸稀。老大爺的兒子在戰爭中被征兵最后死在了戰場上,這些對話中我們可以說感受到戰爭的殘酷。因為戰爭,人們不得不背井離鄉,甚至失去了生命。這里描寫出了戰爭給人們帶來的悲慘的命運,作者批判戰爭使得人們失去重要的人并且飽受物價高昂之苦,沒有比戰爭更為愚蠢的事情了。
與林太一先生約采訪時間,一波三折,彼此約了好幾次,才確定好最后的時間。2月初,春節的氛圍還未散去,商場里很多店家都沒開張,人不多。徑直到林先生約好的地點――一家林先生負責管理的飲品連鎖店,一上樓,卻有種“柳暗花明又一村”的感覺。大家“積聚”到這家飲品小店,休息區里,人們品著叫做“快樂”的各式飲品,隨心所欲地交談著。
約定的時間并未到,林先生卻也提前到了。初見,著實驚訝不已:太年輕了!如果是在大街上,他絕對會被人誤以為是還在象牙塔里的大學生呢。誰會想到,1978年出生臺灣的他,不僅是日本留學回來的高材生,還娶了個美麗的大陸新娘,如今寶貝兒子也己兩歲了呢!
因“房”生情定終生
林太一是臺北市人,1999年留學日本,2001年認識了與他一起入學的大陸同學、現在的太太王英,兩人成了同學,但彼此并不多聯系,只是知道有彼此的存在而己。誰也沒想到,并不熟絡的兩人日后卻擦出了愛情的小火花兒。
2005年,已經研究所畢業的林太一要去大阪工作,自己當時租住的房子本打算退掉,忽然想到同學王英還未從研究所畢業,而她租住的地方比較貴,出于好心,林太一就給王英打了個電話,問她是否愿意搬到這邊來住,一是離學校近一些,同時也能節省一筆開支,并約王英來看房子……那段時間,因為房子,他們的聯絡多了起來。一來二去,最后的結果是,自己的房子王英沒來住,卻因這房子結了緣。對彼此感覺都不錯的兩人,開始了交往。
林太一喜歡王英對學習的刻苦,對生活的認真?!巴跤⒄娴囊恢倍己芘?。在大學,一般3年能修完一個學分就很不容易了,她能提前修完。有很難修的學分,大家一般都不會選的,但她就會很努力的去學習,然后把它修完。我很佩服我的太太。”林太一一臉崇拜太太的表情。而王英也同樣愛上他的勤奮努力。在日本8年,有7年的時間,除了上課,他們要去餐館打工,賺取生活費。不過多的依賴父母,也讓他們體會著自力更生的快樂。
2005年11月15日,本就抱著以結婚為目的而交往的兩人,準備結為連理??呻p方都還未見過對方的家人。只是在幾次的通話中,遠在臺灣的父母就對這個素未謀面的“準兒媳”有種特別的好感,而王英家在天津的父母也對他們未來的“臺灣女婿”充滿期待。好在在日本的這些年,學習生活都是他們自己打理,林太一和王英早已很自立,雖然還沒見過“準兒媳”和“準女婿”,雙方父母還是很放心他們的選擇,也很支持他們的決定。就這樣,拿著彼此的未婚單身證明,兩人在日本注冊結了婚。
2006年3月,兩人才回臺灣補辦了婚禮。
心有靈犀一點通
在日本8年,身在異鄉的林太一和王英,培養了許多共同的興趣愛好,彼此也有了難得的默契。
有一次,林太一見自己工作的餐館新進的長腳蝦很不錯,就在店里買了幾只新鮮的,準備回去給王英也露一手。誰知,王英那天也想著要給他做這個菜吃,還專門跑到商店里去買,回到家,兩人都樂開了。結果那天,兩個人做了一大桌子的長腳蝦,就著燭光,難得的浪漫了一回。
“之前都是我照顧別人比較多,遇到王英之后,就是她照顧我比較多,很多事情都不用我再去做,她統統都會為我考慮好,然后為我做了?;楹?,不管我工作到多晚,太太都會堅持等我回家。而不管太太論文寫到幾點,我也會一直伴其左右。我們的生活就在這種簡單溫馨中度過。所以我很幸福哦!”回憶起與太太在一起的點點滴滴,林太一的幸福溢于言表:“在日本,我上班的時候,每天中午,王英都會親自做各種各樣的愛心便當,送到我的公司,而且每天都是不一樣的,都是她精心搭配的。奇怪的是,每次都是我那天想吃的便當耶,彼此真的有感應!其實很多時候我還會不好意思,因為怕被公司的同事取笑啊。但是,心里真的很溫暖。有這么一個體貼的女孩子愛著,我很知足啦?!?/p>
林太一說,與王英認識以后,他們去了日本的很多地方。之前在日本待了那么長時間沒有去的地方,王英陪著他去了。因為有她陪著,他才覺得那些地方有意義;因為有她陪著,他才感受到身心的快樂。他們去神戶爬山,去北海道滑雪,去富士山賞櫻花……一切,皆因她的存在,才多了情致,才有了相處中心有靈犀的美妙感覺。別后“望穿秋水”
與太太的婚后生活,甜蜜的時間并不長,2006年,林太一放棄了在日本穩定的工作機會,先回來了,來到了大陸上海,獨自面對這個對他來說有點陌生的城市。而太太因為還在讀博,要繼續留在日本學習生活。兩個人就這樣一別兩地,一年只有兩到三次的見面機會,前后有3年。
其實那個時候,林太一和太太是有機會留在日本,一直工作、生活下去的,但他們都放棄了。說起為何來大陸工作,林太一坦言,“一開始的想法是看能不能把這邊的東西帶到日本去,結果思來想去,還是因為舍不得,太太離家太久,想回家了。而對我來說,大陸,有足夠大讓我翱翔的天空,大陸,有太太牽掛的親人,所以我們決定,放棄在日本的一切,回家!”
與太太分開的那段時間,林太一除了將所有的精力用在工作上,就是“望穿秋水”般等待太太回國。在沒有太太照顧的日子里,時間仿佛都難捱了許多,“每天晚上工作完回到家,一個人面對空蕩蕩的屋子,就會格外的想念太太,想跟她在一起的時候,想我們一起看書,一起研究菜譜,想她精心為我做的各種愛心便當,想好多好多,我們一去做的事情。”林太一說,“在一起時不覺得,分開時才知道在一起時的可貴,所以我們都要學會珍惜與心愛的人在一起的每一刻?!?/p>
2008年,妻子學滿歸國,在家鄉的天津商業大學做了一名教師,終于盼回了太太,結束了3年的兩國分居生活。為了能離太太近一些,林太一與公司協商后,被派到北京工作。兩個人又過起了“雙城生活”,好在天津離北京不遠,太太幾乎每天都要往返津京兩地,“那也比‘雙國生活’要好很多吧,最起碼,現在,每天,我都能見到她?!绷痔恍χ荒樚鹈?。
唱響生活交響曲
工作、生活漸入正軌,開始了實實在在的過日子,林太一和太太在生活中的小摩擦也多了起來。畢竟兩岸的文化、生活有所差異,在異國“熏陶”過的小兩口也不例外:
在生活習慣上,林太一會很“較真”,比如,他認為自來水是不能飲用的,包括煮飯等與吃有關的所有水都要用純凈水,太太就覺得很沒有必要,但也實在拗不過他,以至于家里是小區里更換純凈水最勤的。再如,廚房里的洗潔精,林太一認為刷碗、洗菜都應避免使用,因為里面含有許多的化學成分,對人身體無益處,所以時?!氨O督”太太,但太太“屢教不改”,認為這根本就是無關痛癢的事情,哪兒有那么嚴重,更何況,不用這些去油產品,餐具如何洗得
干凈?“但也會害怕我嘮叨啊,所以我看不到就算了,我在的話她還是會避免使用的。”林太――臉無奈狀。隨后又補充道,“但是有些問題太太還是很認同的,像我們家的地板,清潔的時候每一次都是用清水,一遍一遍,反復用清水擦洗,因為考慮到小孩子會在地板上活動,爬來爬去,用清水會衛生很多。這一點太太就很支持我。其實,對待生活我還是蠻用心的。”
在教育孩子的問題上,林太一完全被太太“主導”著,壓根兒沒有自己的發言權,因為太太對孩子,簡直可以用“完美”兩字形容。
林太一說,“我的太太真的是位盡職盡責的母親,很細心,孩子吃的食物都是她自己親自做,輔食也都是她去超市買回來食材,然后根據食譜,精心搭配,每天都給寶寶變著花樣的補充各種營養,她真的做得很棒?!?/p>
因為兩個人都在日本生活了很長一段時間,臺灣生活又跟日本比較接近,除了林太一對生活細節上的“小苛求”,小兩口還是比較認同現在的生活方式。伴著一些小插曲,林太一和太太唱響了一段段美妙和諧的生活交響曲。
暢言夫妻相處之道
林太一說自己是一個性格外向的人,但卻是典型的慢性子,沒脾氣,與急性子的太太形成恰到好處的互補。太太經常會跟家里人說,跟他吵架根本就吵不起來,就像拳頭打在棉花上,沒勁!
林太一一直強調,婚姻是兩個人的,需要彼此用心去經營。兩個相愛的人,能走到一起也不容易,遇見了,就要把握住一輩子。不要因為一些小事去傷害彼此的感情。每次與太太產生意見上的分歧,不管是自己對或錯,他首先就會先“軟下來”,待事后再慢慢地跟太太溝通,講道理?!拔医洺苏f,婚姻不夠幸福,是因為你的姿態不夠柔軟。柔軟,是最強大的力量,它能撐起你美好的婚姻生活,建立起雙方美妙的婚姻關系。一個拳頭打在棉花上,對彼此都不會造成傷害,可若是針尖對麥芒,后果可想而知啦!”林太一對婚姻的獨特見解,讓每個接觸過他的人,都能感受到他的幸福感,滿滿地。
期待兩岸美好未來