時間:2023-03-07 15:16:44
序論:在您撰寫美國社會與文化論文時,參考他人的優秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發您的創作熱情,引導您走向新的創作高度。
日本廣島輪椅舞蹈團成立于1997年4月30日,屬于社會福祉事業團體,團長是仲井女士,現有成員30名,其中殘疾人15名。輪椅舞蹈團成立的宗旨是,通過輪椅舞蹈演出,創造一個愛心舒適的社會環境。輪椅舞蹈表演時,肢殘人舞蹈演員坐在專門的輪椅上,隨著不同的音樂,由健全人舞蹈演員帶動殘疾人舞蹈演員和輪椅進行表演,時而旋轉,時而分離,演繹了殘健結合、追求完美和獨特舞蹈藝術,使舞者和觀眾同時得到美的享受。
輪椅舞蹈團自成立以來,每年演出十幾場,除參加每年一度的廣島市殘疾人福利中心“文化節”和自辦的“舞蹈節”外,還多次參加社會演出,包括廣島“花節”、“國民文化節”、“社會福利協議會節”、“全國文藝大會”開幕、夏季“浴衣節”、“辮民文化節”、福山“玫瑰節”、社會福利“友誼節”、“護理日”,以及“在宅支援全國大會”演出等等。舞蹈團于2004年和2005年,兩度被選為廣島和平文化中心國際交流補助金團體,赴美國薩克拉門托和舊金山兩市進行友好訪問和演出。
輪椅舞蹈團特別注重輪椅舞蹈藝術的研究,在廣島醫師會和體育醫學會發表多篇研究論文,其中,《論輪椅舞蹈對康復訓練的效果》論文引起人們關注。
舞蹈團還舉辦了5次面向市民的輪椅舞蹈免費講習會,宣傳和普及輪椅舞蹈知識、意義和康復作用,讓市民了解殘疾人的舞蹈藝術,從而增進了殘疾人與普通市民的聯系。
輪椅舞蹈團非常重視拓展生存空間,重視不斷擴大國際間的交流與合作。他們與多個國家文藝團體和殘疾人組織進行了文化交流,2005年8月,舞蹈團被選為廣島市的補助金團體,作為廣島的友好使者,到我國的大連市進行訪問演出,并向大連市市長贈送了廣島市市長的親筆信。
特別值得一提的是,輪椅舞蹈團的主要健全人演員大都是50歲以上的婦女,團長仲井女士已64歲了,她也穿上艷麗的長裙翩翩起舞。當她帶動殘疾人舞者的輪椅旋轉時,我們都忘記了她的年紀。
僅就舞蹈水平而言,輪椅舞蹈團演員的表演很難與專業的舞蹈團體相提并論,但是,為什么輪椅舞蹈團在日本社會和國際交流中如此活躍和受到歡迎呢?團長仲井女士給了我這樣的回答:“作為殘疾人參加的社會活動之一,經常在輪椅轉動中用心靈去創造新的舞蹈動作,容納各種各樣的舞蹈形式,努力使跳舞的人和觀眾在一起得到美的享受,在針對不同殘疾狀態創造和表演與其相適應的舞蹈時,為創造愛心舒適社會的目標而努力?!?/p>
【關鍵詞】文化雜糅理論 美國古巴裔移民 雙重身份
20 世紀80 年代,霍米?巴巴提出文化雜糅理論。這一文化身份理論包涵“模擬”、“協商”、“雜糅”、“文化差異” 和“第三空間”等重要概念。巴巴認為,“既然民族的‘混雜性’不可避免,文化上的身份和認同也不例外”。因此,他“拒絕一種始源性的、穩固的民族/文化的身份認同,而寧肯選擇一種矛盾的、協商的和演現式的雙重身份”。巴巴認為,文化身份之間并非相互排斥、分離,而是在交流碰撞過程中相互雜糅。文化身份的界定既然具有可改寫性,在身份重新書寫的過程中則定會染上其他文化的印跡,任何文化身份不再是同一本質的靜態產物,而成為多元文化相互滲透的階段結果??傊?,在文化雜糅理論中,同化不是單向的而是雙向的。移民在與東道主文化的交流過程中,雙方都在相互運動,彼此調整以找到最合適的相處模式,由此生成一種你中有我,我中有你的雜糅文化。
首先,古巴國內的情況為古巴人移民美國提供了一個良好的人文條件。古巴共和國在1959年,成了西半球唯一一個經歷過社會主義革命的國家。建立社會主義國家后,卡斯特羅在經濟、社會,政治諸方面的變革日益激進,富有階層以及一部分中產階級開始動搖并離開卡斯特羅革命陣營,但是他們都認為自己對祖國是忠心的。他們的不滿并不是針對他們的祖國人民,而是針對信奉馬克思列寧主義的卡斯特羅政權。所以,許多古巴移民保留了對其古巴身份的認同感。由此可以看出,20世紀60年代到70年代有大量人口由于政治原因從古巴移民到了美國,他們雖然離開了祖國,但是他們都認為是政見不合,而非對于古巴這個國家和古巴人這個身份的不滿,這也就成為他們移民美國后仍然會保有自己古巴身份的原因。從1959年到1962年的古巴移民中絕大多數人都是古巴社會的精英分子。從總體上講,精英階層是這次移民的主流群體。受教育程度高也是1959-1962移民人群中的一個顯著特點。移民美國的古巴人大多都是這個國家的有錢人或者是精英,受過良好的教育,這也為他們后來融入美國的主流文化,將古巴文化與美國文化進行雜糅奠定了一個良好的人文基礎。
其次,當時美國寬松的移民政策也為古巴移民融入美國文化提供了一個良好的社會環境。美國國會在1965年通過-個新移民法,即《移民和國籍法》,并在1968年1月開始生效。該法禁止按民族、種族、出生地和居住地的屬性來簽發移民簽證。另外,為了滿足美國當時社會發展的需要,該法對美國所需要的各類專家、學者等科技人才以及政治“難民”也給予優先考慮。60年代初來到美國的古巴移民都是學歷較高的既有良好素質,又來自富裕之家的古巴社會精英,這一點博得了一向偏愛人才的美國社會的好感,也滿足了當時美國經濟社會發展的需求。這就使美國社會對于古巴移民的容忍度大大提高了??傊瑹o論是處于政治目的的考慮,還是出于發展美國經濟的考慮。20世紀60年代到70年代,美國對于古巴的移民政策是非常寬松的,整個美國社會對于古巴移民的容忍度也是很高的。這就為當時的古巴移民融入美國社會,將古巴文化與美國文化進行雜糅提供一個良好的社會基礎。
古巴移民在政治、經濟、文化上迅速完成了美國認同并積極融入當地主流社會。但并不是全盤的美國化,與此同時,其古巴人意識也在不斷得到強化。古巴移民的美國認同主要是認同美國主流文化和價值觀以及在此基礎上建立的資本主義的制度。不過,認同并不意味著他們會全盤接受美國主流文化,拋棄自己原來的文化和歷史投入到美國的大熔爐當中,在此過程中他們仍然保留著自己民族的特色,并將其融入到美國文化中,豐富美國的文化內涵。例如,為美國文化增添了熱情爽朗的拉美風情,在美國形成了小哈瓦那城,不斷推動美國文化的演進和發展。所以,古巴移民在認同美國的同時,并沒有放棄自己的古巴認同。古巴移民由最初的迫于生計而認同美國逐漸發展變為主動認同美國的社會道德價值和生活方式,從而為自身在美國的發展并最終融入主流社會平了道路。因此,古巴移民在努力適應美國社會,學習生存之道時不忘在異國他鄉繼承和發展古巴的傳統文化,為美國的多元文化社會注入了新的內容。同時我們也要看到,離開了祖國的古巴文化也發生了變化,融入了一些美國的文化內容,不再是原來的古巴文化了。在古巴移民融入美國社會的過程中,古巴文化與美國文化不斷進行雜糅,二者體現了一種你中有我,我中有你的交融狀態。因此,古巴移民融入美國社會的過程可以說是文化雜糅理論能夠適用美國的典型例子。
參考文獻:
[1]王寧.霍米?巴巴和他的后殖民批評理論[J].南方文壇,2002.
[2]生安鋒.霍米?巴巴的后殖民理論研究[M].北京:北京大學出版社,2011.
[3]Richard R.Fagen,Richard A.Brody and Thomas J.O’Leary, Cubans in Exile:Disaffection and Revolution,Stanford,Calif:Stanford University Press,1998.
課題名稱: 儒家孝道與現代家庭養老
學生姓名:
系 別: 政治與法律
專 業: 思想政治教育
指導教師:
一、綜述國內外對本課題的研究動態,說明選題的依據和意義:
研究動態:隨著老齡化社會的到來,養老問題成為一個日益突出的社會問題,各國學者開始對這個古老的研究領域給予新的重視,尋求各種解決方法,以面對老齡化社會的挑戰。目前國內外的研究主要有二個方向,一是以美國,英國等發達國家多數學者選擇的希望通過發展社會養老即建立高福利的社會保障體系來解決老齡人口的養老問題,一是希望健全現有的家庭養老體系,輔助以社會養老體系,中國目前的研究方向主要集中在這,主要希望發揚中國傳統的尊老、敬老的思想來促進家庭養老的健康、和諧發展,這方面較為突出的論文有有蕭振禹主編的《養老,你指望誰——中國面臨人口老齡化的困惑》等,張懷承主編的《中國的家庭與倫理》等。他們提倡目前中國應繼續以家庭養老作為主要的發展方向、通過對儒家傳統的孝道思想的繼承和發揚來達到家庭養老的健康發展。
選題的依據
孝道思想是儒家及儒家思想核心之一,也是中國傳統文化的重要組成部分。由于這種孝道思想的影響,中華民族才形成了尊老愛幼,孝敬老人,贍養老人的傳統美德。據有關資料統計,2000年底,我國60歲以上的老年已達1.3億,占總人口的11%,根據科學預測,到2025年底老年人口將達2.8億,約占總人口的20%。顯然,我國正以驚人的速度進入老齡化社會。而且,我國進入老齡化社會與發達國家不同,是在經濟相對落后的情況下進入的,時間短,速度快,指望在短期內用社會保障和敬老院來實現老有所養,老有所樂,老有所醫。老有所終不太現實。家庭養老在今后相當長的時間內仍是我國養老的主要途徑。在這種背景下,探討儒家的孝道思想尤其是其中的敬老原則與現代家庭養老的關系,對于現代社會的進步發展,解決老齡化社會中的一系列問題,具有重大的理論意義和深刻的現實意義。
選題的意義
a 從理論上看,豐富和深化了儒家“孝道”思想的研究,有助于我們在市場經濟條件下建立健康的養老體系
b 從實踐上看,對于加強家庭道德建設,推進家庭文明以及社會主義精神文明的發展具有重要的現實意義。
二、研究的基本內容,擬解決的主要問題:
基本內容
儒家“孝道”思想與現代家庭養老
1儒家“孝道”的基本內容
2儒家“孝道”原則的糟粕和精華
3現代中國的家庭養老
4儒家孝道的現代轉承
擬解決的主要問題
1、重點:在現在市場經濟條件下對儒家“孝道”的轉承
2、難點:理論分析,實證分析儒家“孝道”的糟粕和精華
三、研究的步驟、方法、措施及進度安排:
步驟:
1、收集資料
2、歸納整理資料
3、編寫寫作提綱
4、寫作論文
5、修改文章
6、完善定稿
方法:
1、文獻研究法;
2、歷史分析法;
3、演繹歸納法;
4、分析綜合法。
措施:
1、充分收集資料
2、對資料進行閱讀,分析和綜合
3、制定寫作計劃表
4、主動多與指導老師交流
進度安排:
1、2005年12月20日前確定選題
2、2006年1月16日前提交開題報告
3、2006年4月10日前提交論文初稿交指導老師審閱后進行修改。
4、2006年5月20日前交定稿
四、主要參考文獻:
[1] 李宗桂:《中國文化概論》,廣州,中山大學出版社,1988年版
[2] 劉澤華:《中國傳統政治思想反思》,北京,生活•讀書•新知三聯書店,1987年版
[3] 劉翔:《中國傳統價值觀詮釋學》,上海,生活•讀書•新知上海三聯書店,1996年版
[4] 劉再復、林崗:《傳統與中國人》,合肥,安徽文藝出版社,1999年版
[5] 辜鴻銘著,黃興濤、宋小慶譯:《中國人的精神》,??冢D铣霭嫔?,1996年
[6] 杜漢生:《中國精神》,長江文藝出版社,1998年版
[7] 蕭振禹主編:《養老,你指望誰——中國面臨人口老齡化的困惑》,改革出版社1998年版
[8] 武寅、石竣主編:《家庭倫理與人格教育》,中國社會科學出版社2000年版
[9] 呂平主編:《孝經》,新疆青少年出版社1996年版
[10]《中國人口報》,1999年2月5日1版
[11] 張懷承主編:《中國的家庭與倫理》,中國人民大學出版社1993年出版
[12] 高成鳶主編:《中國的尊老文化》,天津人民出版社1992年版
[13] 李澤厚:《中國古代思想史論》,北京,人民出版社,1985年版
[14] 雜志:《中國哲學史》、《哲學研究》、《中國傳統文化》、人大復印資料《中國哲學》等有關中國哲學、儒學網站
五、指導教師意見:
簽名:
六、教研室意見:
簽名:
注:此表由學生本人填寫,一式三份,一份留系里存檔,指導教師和學生本人各保存一份。
課題名稱: 儒家孝道與現代家庭養老
學生姓名:
系 別: 政治與法律
專 業: 思想政治教育
指導教師:
一、綜述國內外對本課題的研究動態,說明選題的依據和意義:
研究動態:隨著老齡化社會的到來,養老問題成為一個日益突出的社會問題,各國學者開始對這個古老的研究領域給予新的重視,尋求各種解決方法,以面對老齡化社會的挑戰。目前國內外的研究主要有二個方向,一是以美國,英國等發達國家多數學者選擇的希望通過發展社會養老即建立高福利的社會保障體系來解決老齡人口的養老問題,一是希望健全現有的家庭養老體系,輔助以社會養老體系,中國目前的研究方向主要集中在這,主要希望發揚中國傳統的尊老、敬老的思想來促進家庭養老的健康、和諧發展,這方面較為突出的論文有有蕭振禹主編的《養老,你指望誰——中國面臨人口老齡化的困惑》等,張懷承主編的《中國的家庭與倫理》等。他們提倡目前中國應繼續以家庭養老作為主要的發展方向、通過對儒家傳統的孝道思想的繼承和發揚來達到家庭養老的健康發展。
選題的依據
孝道思想是儒家及儒家思想核心之一,也是中國傳統文化的重要組成部分。由于這種孝道思想的影響,中華民族才形成了尊老愛幼,孝敬老人,贍養老人的傳統美德。據有關資料統計,2000年底,我國60歲以上的老年已達1.3億,占總人口的11%,根據科學預測,到2025年底老年人口將達2.8億,約占總人口的20%。顯然,我國正以驚人的速度進入老齡化社會。而且,我國進入老齡化社會與發達國家不同,是在經濟相對落后的情況下進入的,時間短,速度快,指望在短期內用社會保障和敬老院來實現老有所養,老有所樂,老有所醫。老有所終不太現實。家庭養老在今后相當長的時間內仍是我國養老的主要途徑。在這種背景下,探討儒家的孝道思想尤其是其中的敬老原則與現代家庭養老的關系,對于現代社會的進步發展,解決老齡化社會中的一系列問題,具有重大的理論意義和深刻的現實意義。
選題的意義
a 從理論上看,豐富和深化了儒家“孝道”思想的研究,有助于我們在市場經濟條件下建立健康的養老體系
b 從實踐上看,對于加強家庭道德建設,推進家庭文明以及社會主義精神文明的發展具有重要的現實意義。
二、研究的基本內容,擬解決的主要問題:
基本內容
儒家“孝道”思想與現代家庭養老
1儒家“孝道”的基本內容
2儒家“孝道”原則的糟粕和精華
3現代中國的家庭養老
4儒家孝道的現代轉承
擬解決的主要問題
1、重點:在現在市場經濟條件下對儒家“孝道”的轉承
2、難點:理論分析,實證分析儒家“孝道”的糟粕和精華
三、研究的步驟、方法、措施及進度安排:
步驟:
1、收集資料
2、歸納整理資料
3、編寫寫作提綱
4、寫作論文
5、修改文章
6、完善定稿
方法:
1、文獻研究法;
2、歷史分析法;
3、演繹歸納法;
4、分析綜合法。
措施:
1、充分收集資料
2、對資料進行閱讀,分析和綜合
3、制定寫作計劃表
4、主動多與指導老師交流
進度安排:
1、2005年12月20日前確定選題
2、2006年1月16日前提交開題報告
3、2006年4月10日前提交論文初稿交指導老師審閱后進行修改。
4、2006年5月20日前交定稿
四、主要參考文獻:
[1] 李宗桂:《中國文化概論》,廣州,中山大學出版社,1988年版
[2] 劉澤華:《中國傳統政治思想反思》,北京,生活•讀書•新知三聯書店,1987年版
[3] 劉翔:《中國傳統價值觀詮釋學》,上海,生活•讀書•新知上海三聯書店,1996年版
[4] 劉再復、林崗:《傳統與中國人》,合肥,安徽文藝出版社,1999年版
[5] 辜鴻銘著,黃興濤、宋小慶譯:《中國人的精神》,海口,海南出版社,1996年
[6] 杜漢生:《中國精神》,長江文藝出版社,1998年版
[7] 蕭振禹主編:《養老,你指望誰——中國面臨人口老齡化的困惑》,改革出版社1998年版
[8] 武寅、石竣主編:《家庭倫理與人格教育》,中國社會科學出版社2000年版
[9] 呂平主編:《孝經》,新疆青少年出版社1996年版
[10]《中國人口報》,1999年2月5日1版
[11] 張懷承主編:《中國的家庭與倫理》,中國人民大學出版社1993年出版
[12] 高成鳶主編:《中國的尊老文化》,天津人民出版社1992年版
[13] 李澤厚:《中國古代思想史論》,北京,人民出版社,1985年版
[14] 雜志:《中國哲學史》、《哲學研究》、《中國傳統文化》、人大復印資料《中國哲學》等有關中國哲學、儒學網站
五、指導教師意見:
簽名:
六、教研室意見:
簽名:
注:此表由學生本人填寫,一式三份,一份留系里存檔,指導教師和學生本人各保存一份。
1、Google Scholar
Google推出的免費學術搜索引擎,可以幫助快速尋找學術資料,如專家評審文獻、論文、書籍、預印本、摘要以及技術報告。其免費的優勢對那些并不富?;驔]有相關學術圖書館資源的個人,意義重大。
2、SCIRUS
Scirus是目前互聯網上最全面、綜合性最強的科技文獻門戶網站之一,Scirus引擎的信息源主要是兩部分:網頁和期刊。Scirus覆蓋的學科范圍包括:農業與生物學,天文學,生物科學,化學與化工,計算機科學,地球與行星科學,經濟、金融與管理科學,工程、能源與技術,環境科學,語言學,法學,生命科學,材料科學,數學,醫學,神經系統科學,藥理學,物理學,心理學,社會與行為科學,社會學等。它以自身擁有的資源為主體,對網上具有科學價值的資源進行整合,集聚了帶有科學內容的網站及與科學相關的網頁上的科學論文、科技報告、會議論文、專業文獻、預印本等。其目的是力求在科學領域內做到對信息全面深入的收集,以統一的檢索模式面向用戶提供檢索服務。
3、Sciseek(科學探索網)
SciSeek專注于科學搜索引擎與目錄,還包括一些科學雜志以及其他的工具等。
4、Find Articles(論文搜索網)
論文搜索網提供多種頂極刊物的上百萬篇論文,涵蓋藝術與娛樂、汽車、商業與經融、計算機與技術、健康與健身、新聞與社會、科學教育、體育等各個方面的內容。大部分為免費全文資料,檢索操作簡單。
5. Intute
由英國高等教育資助理事會下的信息系統聯合委員會JISC和藝術與人文研究委員會AHRC開發建立,專注于教學、研究方面的網絡資源。所收錄的信息資源都是經過行業專家選擇和評審的,從而保證了其質量。目前數據庫信息已達120060條。Intute共設四大領域:科學與技術、藝術與人文、社會科學、健康與生命科學。各個領域下又包含諸多學科,以科學與技術類為例,覆蓋了天文、化學、物理、工程、計算、地理、數學、地球科學、環境以及交叉學科,信息達33806條。
6、Information Bridge
Information Bridge是由美國能源部DOE下屬的科學與技術信息辦公室OSTI開發維護的搜索工具,提供美國能源部1994年以來研究成果的全文文獻和目錄索引,涉及的學科領域包括物理、化學、材料、生物、環境科學、能源技術、工程、計算機與情報科學和可再生能源等。檢索功能有基本檢索和高級檢索兩種。
7、OAIster
OAIster是密歇根大學開發維護的一個優秀的開放存取搜索引擎,收集了來自536家學術機構的590萬篇文檔,包括開放使用期刊的文章、工作論文、討論文章、會議論文和學位論文??砂搓P鍵詞、題名、創作者、主題或資源類型進行檢索。檢索結果含資源描述和該資源鏈接。
8、Base-Search
BASE是德國比勒費爾德(Bielefeld)大學圖書館開發的一個多學科的學術搜索引擎,提供對全球異構學術資源的集成檢索服務。它整合了Bielefeld大學圖書館的圖書館目錄和大約160個開放資源(超過200萬個文檔)的數據。
9、Vascoda
Vascoda是一個交叉學科門戶網站的原型,它注重特定主題的聚合,集成了圖書館的收藏、文獻數據庫和附加的學術內容。
10、百度文檔搜索
Information百度文檔搜索可以查找以Word、PowerPoint、PDF等格式存在的研究報告、論文、課件等各類文件。它支持對Office文檔包括Word、Excel、Powerpoint、Adobe PDF文檔、RTF文檔進行了全文搜索。搜索時,在檢索詞后面加一個“filetype:”來限定文檔類型?!癴iletype:”后面可以跟以下文件格式:DOC、XLS、PPT、PDF、RTF、ALL。其中,ALL表示搜索所有這些文件類型。在搜索結果頁面,點擊結果標題,可以直接下載該文檔,也可以點擊標題后的“html版”快速查看該文檔的網頁格式內容。
11、百度國學
百度國學目前能提供上起先秦、下至清末歷代文化典籍的檢索和閱讀。內容涉及經、史、子、集各部。
[關鍵詞]通識教育 英語專業 課程改革
[作者簡介]許卓(1975-),女,吉林吉林人,長春大學外語學院,講師,碩士,主要從事英語教育,英美社會與文化研究。(吉林 長春 130022)
[中圖分類號]G642.0 [文獻標識碼]A [文章編號]1004-3985(2012)06-0103-02
一、引言
改革開放三十多年來,中國高等教育中英語專業的發展尤為迅速。張紹杰等在《外語學科博士研究生教育:問題與對策》中就指出至2008年全國各類院校興辦的本科英語專業已達一千余家。這表明英語專業經歷了一個“跨越式”“超常規”的發展歷程,隨著具有較強英語教學背景的經管、外交、法律、新聞等專業的獨立發展壯大,英語專業自身的定位問題成為該專業進一步發展所面臨的嚴峻挑戰。人們開始從更廣的視角思考和討論英語專業的課程改革問題。其中胡文仲在《突出學科特點,加強人文教育――試論當前英語專業教學改革》中就針對如何加強英語專業的通識教育、如何進一步明確英語專業的學科性質、如何拓展英語專業的學術研究領域、如何界定英語專業的核心課程、如何平衡外語技能的訓練和專業知識的傳授、如何規劃英語專業的師資發展、如何提高英語專業學生的思辨能力和創新能力、如何培養高層次英語人才等方面提出一系列亟待解決的問題。通識教育自19世紀在西方出現,如李曼麗在《通識教育――種大學教育觀》一書中所指出,該教育理念突出“非功利性、非職業性”教育,致力于培養“健全的個人和自由社會中健全的公民”。他山之石可以攻玉,筆者將就通識教育對我國英語專業教學改革的借鑒作用談談個人的幾點思考。
二、通識教育的起源與發展
1 通識教育的起源。通識教育(general education)源于亞里士多德提出的自由教育(liberal education)。19世紀初,美國伯德學院的帕卡德教授首次將通識教育與大學教育聯系起來。著名的高等教育家赫欽斯是美國通識教育的領導者,他指出“沒有通識教育,就沒有太學。教育的目的在培養人類的智慧,由此發揚人性,以成“完人”。通識教育是關于人的生活各個領域的知識和技能的教育,是非專業性的、非職業性的、非功利性的,其涉及范圍寬廣全面。中國著名學者甘陽在推廣中國通識教育過程中借鑒美國的有益經驗,指出哈佛的學生不管學哪一個專業,都必須接觸到自然科學、歷史分析、文學音樂藝術、道德推理、外國文化這五個范圍的知識。美國通識教育雖然科目很多,但人文教育是美國通識教育的最核心的內涵。
2 通識教育在中國的發展及問題。中國的通識教育的起點是1995年國家教委在華中科技大學召開的第一次素質教育會議(在我國通常把通識教育叫做素質教育),到2009年全國已經有一百多所院校建立了大學生素質教育基地。具體操作上,大部分高校是把通識課程等同為素質課或選修課,學生在本科四年內修滿規定的學分(10~16分)即可。甘陽對國內外通識教育考察后認為目前中國通識教育有幾個主要問題,如通識教育課程太多,在很多學校被等同于選修課,很多學生是混學分來完成;通識教育的共同核心課沒有合理地建立起來,通識課程和專業課程沒有理順,不能持續發展,通識課程沒有相應的深度等等。為了不讓通識教育流于形式,他建議在有限的學分和時間的限制下,把精心設計少而精的幾門“共同核心課程”作為第一步,建議文理科可開設不同的核心課程,但不管是文科還是理科,有兩門核心課程――中國文明和外國文明都應該是必修的,而且要嚴格要求,必須要進行經典閱讀,要盡可能采取小班討論和撰寫論文的方式。
三、英語專業發展現狀
為適應21世紀國際化經濟時代的要求,教育部于2000年4月批準實施了《高等學校英語專業英語教學大綱》(以下簡稱《大綱》)?!洞缶V》規定:“高等學校英語專業培養具有扎實的英語語言基礎和廣博的文化知識并能熟練地運用英語在外事、教育、經貿、文化、科技、軍事等部門從事翻譯、教學、管理、研究等工作的復合型英語人才?!薄洞缶V》把英語專業的課程分為英語專業技能課程(指綜合訓練課程和各種英語技能的單項訓練課程,即聽、說、讀、寫、譯等技能訓練課程)、英語專業知識課程(指英語語言、文學、文化方面的課程)和相關專業知識課程(指與英語專業有關聯的其他專業知識課程)三種類型,《大綱》建議這三類課程在英語專業課程總學時分配的比例分別是67%、15%和18%。
現在《大綱》實施已十年有余,英語專業的現狀總體問題較多,如胡文仲等所指出的:課程結構不盡合理,語言技能類課偏多,文學文化類課偏少;課程內容低水平重復,深度廣度不夠;教材的選材偏重日常生活,口語化明顯,文化內涵偏低;閱讀量遠遠不夠,寫作練習不足;選修課繁雜,學分普遍下調;教師任務過重,科研壓力過大。尤其在實踐層面,過于重視“技能培養”,忽視“人文教育”。另外,郝紅梅在其《我國高等學校英語專業課程設置調查與研究》的論文中也指出相關專業知識課程較集中于經貿方面,其他方面課程則普遍較受“冷落”;學生的選課普遍偏重教育類和經貿類課程。英語專業四年的專業課程總學時比《大綱》最低要求普遍少100~300學時,英語專業知識課程和相關專業知識課程的學時則與《大綱》要求相去甚遠。
語言本身兼具工具性和人文性,但我國外語尤其英語專業教育嚴重強調語言的工具性,而忽視人文性。究其原因是在市場經濟的背景下,功利主義成為教育的指導原則,實用性、應用性教育成為我國教育哲學的主流。以此功利主義哲學為主導必然導致教育的偏差,如李林等人從通識教育視角審視英語專業建設的現狀,指出現在外語專業課程設置上就是將技能訓練放在首要地位,各類文學和文化類課程被太幅度削減,課時大幅度壓縮。結果導致外語專業的畢業生人文基礎薄弱。對西方文化了解膚淺,對中國文化知之甚少,學生缺乏深度思考和獨立判斷,與通識教育的目標――培養“完整的人”“健全的人”和“自由社會中的健全公民”相去甚遠,所以英語專業改革的重點是迫切需要通識教育的融入。
四、通識教育對英語專業教學改革的啟示
1 達成外語專業人文性的共識。新人文主義(Neo-human,ism)教育思想認為學生接受教育是為了他(她)個人的發展需要,學生的人格完善和全面發展是教育的終極目的。無論在國內還是西方國家,人文主義教育都是高等教育之本。在英美等西方國家,人文主義體現在大學理想上。約翰?亨利?紐曼(John Henry Newman)曾提出:大學教育的目的是發展人的理智,大學的真正使命是“培養良好的社會公民”并隨之帶來社會的和諧發展。他強調文法、古典文學和哲學等傳統人文課程,認
為這些課程應為訓練智力服務。鑒于此,在當代西方的很多大學(包括理工科大學)里除了重視專業教育之外,還強調通識教育。在通識教育課程里,文學、藝術等是其中必修課程。語言具有人文性,正如胡文仲所言,語言是一種文化代碼,學習一門外語就意味著學習它所構筑的一整套文化視界,獲得一種新的對世界的看法。美籍華裔教育專家高燕定在觀察研究美國教育二十余年之后指出,在美國的大學,外語專業的學習不僅僅關注語言本身如詞匯、語法和文章結構、翻譯等,而是把語言作為切入點,進一步研究該國的文化、文學、藝術、政治、歷史、宗教、社會和經濟等。作為通識教育核心課程的外語教育,其培養目的更重要的是人文知識的傳承與人文素養的提高。
現在關于英語專業學科定位也有很多討論,如虞建華在《談我國高校英語專業“兩個走向”問題――兼及英美文學教學》中就指出,不同院校英語專業層次不同,師資力量發展不平衡,有的將自己定位為“應用英語專業”,有的定位為“英語語言文學專業”。但筆者認為無論如何定位,都應該有這樣的共識,即任何英語專業都絕不能受語言工具論及功利主義哲學的影響,忽視學生人文素質的培養。語言技能和人文素養的培養必須兼具,當然可以根據自身不同的專業定位有相對的專業側重,如“應用英語專業”可以以語言應用為導向,主要培養學生的英語運用能力,而“英語語言文學專業”則可以凸顯外語優勢的人文教學,培養跨文化交際的能力。
2 完善課程設置。鑒于英語專業要注重人文性的共識,對待現行課程設置不合理之處就要進行相應的改革。首先是《大綱》建議的英語專業技能課程、英語專業知識課程和相關專業知識課程這三類課程在總學時分配的比例(67%、15%和18%)應重新調整,尤其是專業技能和英語專業課程比例差距太大,在不增加現有總課時的前提下,降低技能課課時而提高英語專業課程的比例勢在必行。
另外是課程設置的階段問題。目前《大綱》建議英語專業一二年級周學時是14~15,但專業課程只有在二年級才開始開設,而且兩個學期各僅有每周2學時,專業課程到三四年級才增加,到四年級達到最多,兩個學期為每周6學時。但具體實施起來專業課程學時很難保證,近年來受考研和就業等因素的影響。從大四上學期開始很多學生就難以踏實學習,很多學校在課程設置上大四下學期就不安排課程,把整個學期都留給實踐環節(畢業實習和畢業論文)。所以前面郝紅梅文提到英語專業四年的專業課程總學時比《大綱》最低要求普遍少100~300學時,被擠壓掉的往往就是高年級階段的專業課時。鑒于此,筆者認為,專業知識基礎課程從大一入學的第一學期就應該開設,如《大綱》所列的“西方文化入門”就是一門專業基礎課。北外從1980年開始開設,設置在二年級,每周2學時,開設一年。但這樣一門專業基礎課的現狀是,在很多院校的英語專業課程設置中就從沒有開設過,這種忽視專業知識課程的現狀亟待解決。
3 摸索通識教育課程和英語專業課程的融合模式。隨著通識教育在我國高校的開展,英語專業領域也在摸索英語專業和通識教育的融合模式,比如王正勝等人撰文強調英語專業課程設置要改革原有《大綱》三大類課程分法,提出在原有基礎上增加開設通識教育類和實踐實習類的五大類課程分法。筆者認為在中國高校的通識教育還處于摸索階段的當下,英語專業和通識教育的融合亦可靈活應變,無須把通識教育和人文教育(或通才教育)進行對立。如前文建議對所有專業開設的兩門通識教育核心課程――中國文明和外國文明,對英語專業而言這兩門課程在《大綱》中均已有體現。和中國文明相關的“中國文化概論”屬于相關專業知識類課程,而和外國文明相關的“西方文化入門”屬于專業知識類課程,可見通識教育和英語專業教育并不對立,二者是相通的。具體實施方面也可因校而異,在通識教育開展好的綜合性大學,以上兩門課程英語專業的學生可以和文史哲類的其他文科專業學生以通識類課程在一、二年級同修,而對于沒有大力開展通識教育院校的英語專業來說,這兩門課一定要在專業課程體系里在一、二年級盡早作為專業基礎課來開設。具體模式上應摒棄概論式的教學方法,鼓勵經典研讀、小班討論和論文撰寫,培養學生對中西方文明的兼容并蓄,訓練英語專業學生長期以來欠缺的批判性思維。
我們必須要強調經典閱讀的重要性。以英美文學課為例,現在很多院校英語專業的學生在非常有限的“英美文學”的課時內接觸的只是英美文學史及選讀這樣蜻蜓點水式的學習,不要說文學課上。就是四年之內文學原著的閱讀也極其有限,這和吳宓先生所說的“博雅之士;了解西洋文明之精神;熟讀西方文學之名著,諳悉西方思想之潮流……創造今世之中國文學;匯通東西之精神思想,而互為介紹傳布”是大相徑庭的。
除了以上核心課程的要求之外,英語專業其他人文素質選修課的數量也要相應增加,比如開設英國社會與文化、美國社會與文化、國際關系史、文化研究理論與方法、中西文明鑒賞與比較等。但要注意一定要掌握度,課程的增加不要盲目,要根據各院校英語專業的學科定位和師資力量量力而行。
最后,還要強調的是技能課和專業知識課也并非對立,完全可以將二者融合起來。所以胡文仲等在談到英語專業加強人文教育時提出要提倡技能課程知識化、知識課程技能化,不能依靠簡單增加課時的方法來實現人文通識教育的目標,而是通過全面整合人文教育與英語教育來構建一個具有深度和廣度的真正意義上的英語語言文學學科。
關鍵詞:跨文化交際,英漢文化差異,文化沖突
一、引言
英語,作為目前世界通用的國際語言,在政治、商業、文化,尤其是外交、外貿中都起到重要的作用。隨著中國對外開放程度的逐漸深入,西方社會的人和事物越來越多地走進了我們的視野,在這種情況下,跨國域、跨民族、跨文化的經濟和社會交往將會與日俱增,這就為我們提供了許多與西方人接觸和交往的機會,這對于加深我們的西方社會的理解是一件好事,但這并不是一件簡單的事情,因為我們所面對的是來自陌生的文化和國家,思維方式、生活習慣和行為方式與我們迥然不同的人,在與之交往的過程中不可避免的會出現文化沖突的現象。因此,在交際過程中,為了盡量避免文化沖突,我們就必須要了解英漢文化差異,從而提高跨文化交際的能力。
二、英漢文化差異
(一)、了解英漢文化差異的重要性
語言是文化的載體,它反映了一個社會的變化,并在特定的社會歷史環境中產生和發展。不同的民族由于自然、地理環境、歷史背景和宗教信仰的差異,形成了千差萬別的文化。他們的價值觀念、風俗習慣、思維方式以及道德標準都存在很大的差異。在英語的使用上,文化背景也起著相當大的影響作用。由于缺乏對中西文化的了解,很多中國人在與英美人交流時套用中國的文化觀念,運用中國人的交際模式,因而常常陷入尷尬的境地。因為忽視中英文化差異知識,交際中往往會走入陷阱而導致失敗。英國語言學家Jawa hanlal Nehna曾說過,“If we seek to understsnd a people,we have to our selves,asfar as we can,in that particularhistorical and culture background……”從社會發展的角度看,在我國進入WTO時代后,將使中國人有更多機會與外國人接觸。因此了解英漢文化差異,對于與外國人進行跨文化交流時非常有必要的。
(二)、英漢文化差異的表現
文化差異的范疇很廣泛,比較常見的包括在日常生活中,在詞語的文化內涵方面和非語言的態勢方面等。
1.日常生活中的體現
(1).打招呼
中國人見到熟人、朋友時打招呼的方式很多,然而在講英語的國家,談天氣是很正常的搭話方式,如:
—Lovely weather ,isn’t it ?
—It’s really a beautiful day.
談天氣時,一般情況下都是順著對方說,很少有人在談天氣時爭得面紅耳赤,所以談天氣是個保險的搭訕方式。
(2)交談的話題和禁忌
以英語為母語的人和以漢語為母語人都可以選擇下列的話題進行交談:嗜好、發生事件、天氣、節假日電影、書籍、娛樂活動等,但以英語為母語的人一般禁忌年齡、收入、婚姻狀況、衰老、發胖等話題,而中國的禁忌則屬于倫理方面的:如對長輩不能直呼其名等。如果想了解這類情況,可以在提問前說明理由,然后發問或先談談自己的狀況,以便引出話題,讓外國人自己談起。
(3)稱呼和稱謂
許多講英語的人常常用名字稱呼別人,而不用某某先生,某某太太或小姐。論文格式,文化沖突。這種做法在美國人中尤為普遍,甚至初次見到就用名字稱呼。不僅同齡人這樣稱呼,年齡懸殊的人之間也這樣稱呼,沒有不尊重對方之意。這與中國的習慣完全相反。中國孩子對祖父母、學生對老師,若直接呼其名,會被視為不禮貌的行為,不成體統。
首先,中國人在稱謂別人時,有時稱此人當時擔任的職務,前面加一個姓,如“黃局長”“林經理”之類。但是很少聽到講英語的人稱別人“Bureau Director Smith”(史密斯局長)。其次,漢語稱謂復雜,親屬名詞十分豐富,如:伯父、姑父、姨夫、叔父。但在英語中僅用“uncle”一個字代替。
(4)交際套語
交際套語應該符合習慣用法,才顯的自然、得體、有禮、否則聽起來就顯得生硬、粗魯、甚至誤解。下面就舉一些典型套語的譯法:
1)參觀或者會談等場合,常聽見中方的人說“請多提寶貴意見。”若直譯為:“Please give us your valuable comments。”問題就來了:你的意見應該是“valuable”的,不寶貴的意見請免開尊口。正確的譯法是:“Please give us your comments。”或“We welcome your comments”。
2)“這是區區薄禮,不成敬意”。這是我們中國人為了表示禮貌客氣的一句客套話,有時禮品并非“薄禮”也這么說;而英美人的思維習慣卻是:這是專門為你準備的禮品,希望你喜歡。所以這句不妨這樣說:“This is a gift for your memory。Hope you like it”。
3)中國人在招待客人吃飯之前常常習慣客氣的說“今天的菜不好,大家隨便吃一點”在用餐結束時也常說“招待不周,請多多包涵”。這些用語對于中國客人來說是習以為常的客套話了,但在英語國家的人看來,這種自謙客套的說法反而顯得太牽強附會,況且請客總希望客人吃的好,否則,既然菜不好,為什么還拿來請客?故不宜直譯為:“Pardon me for the poor foods today”。若用餐開始講這句話,英語應說:“These are the best dishes we cansupply,Please feel at home and help yourselves”,或者“Enjoyyourself”。若用餐完畢講這句話,應該說:“Hope you’ve enjoyedyourself”。這樣才與此情景相吻合。論文格式,文化沖突。
(5)贈送禮物和接受禮物
中國人之間贈送禮物,送禮人總要反復申明:禮薄,小意思。而英美人則常說這是他(她)為你準備的,希望你能喜歡。朋友、親戚給我們送禮,我們總要推辭一番再接受。收禮后一般不當面打開,以免給人貪婪的形象。英美人則相反,他們一般不推辭,而表示感謝,而且往往當著客人把禮物打開,并稱贊一番。中國人則等客人走后打開,以示禮貌,但是這在英美人看來是你小看他送的東西了。
(6)餐飲習俗方面
中華民族素有熱情好客的優良傳統。在交際場合和酒席上,熱情的中國人常?;ハ嗑礋熅淳啤V袊搜缈?,即使美味佳肴擺滿一桌,主人也總習慣講幾句“多多包涵”等客套話。主人有時會用筷子往客人的碗里夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒。而在西方國家,人們講求尊重個人權益和個人隱私,所以他們不會做強人所難的事。吃飯的時候,絕不會硬往你碗里夾菜,自己想吃什么就吃什么,他們也不會用各種辦法勸客人喝酒,不會非要你喝醉了為止。
2.詞語文化內涵上的體現
(1)語言的內容跟文化是密切相關的,特別是語言的詞匯多多少少中實際地反映出它所服務的文化。由于不同的文化間的社會結構、政治制度、生活習俗的差異,包含在語言詞匯中的意義就不一樣。在英漢兩種語言中,我們可以發現許多看起來對等但實際意義上很微妙,甚至很大區別的詞語。不僅單個詞有差異,一些諺語、成語、口語等也有差別,長期以來,我們一直把“Afriend inneed is a friend indeed”譯成“患難朋友才是真朋友”意思是兩個人一起受過苦、遭過大難,這樣的朋友才是a friend indeed,而這句諺語的原意卻是:Afriend who helps when one is in trouble is a real friend.意思是當你有困難時,幫助了你的朋友是你真正的朋友,不一定兩人一起患難。
(2)文化對語言的影響和制約主要表現在兩個方面,一是對詞語的意義結構的影響,二是對話語的結構的影響。不同的文化背景下的人們,對這些內容的表達方式不相同,對這些內容的內涵理解也不相同。例如,中國人常說“夏煉三伏,冬煉三九”,以此警戒人們時常保持鍛煉。論文格式,文化沖突。那么在英語中怎么理解“三伏”和“三九”呢? 曾經一位年輕的口譯者向一群來自加拿大的游客用“three fu and three nine”來解說。當然了,游客們很迷惑。其實這位譯者可以用“In summer keep exercising during the hottest days; inwinter do the same thing during the coldest weather”來解釋就很清楚的了。 英語“She is a cat”無法對譯為“她是一只貓。”因為中國文化里“貓”同“包藏禍心的女人”之間沒有任何關系, 而在西方卻如此。同樣的道理,漢語成語“說曹操,曹操到”如果忠實于字面意義,譯為“Speak of Cao Cao and he will appear”,對于英語文化背景的人來說,就會感到莫名其妙,但如果借用英語成語, 譯為“speak of the devil andthe devil come”,就能很好地傳達漢語的言內之意。具有寵愛之意的是“Love me , love my dog”與漢語中的“愛屋及烏”的意義相近。中國人雖然認為狗是一種忠實、可靠的動物,“狗不嫌家貧”就是這種心理的反映,但中國人從心理上卻厭惡、鄙視它,常用來比喻壞人壞事,如“走狗”、“狗腿子”。由此可見,任何一種語言的詞語本身都含有豐富的民族文化意義,只有掌握英語詞語的文化內涵才能真正理解和運用英語。
所以在跨文化交際過程中,我們應常常留意英漢兩種語言各方面的思維差異,這就靠平時的學習中不斷積累相關的專業知識,加強口譯訓練。論文格式,文化沖突。對英漢文化差異理解透徹,把交際看作跨越語言和文化的活動,時常保持警覺的文化意識,才不至于產生文化沖突,才能更好地進行跨文化交際。
三.跨文化交際
“跨文化交際”的英語名稱是“inter-cultural communication”或“cross-culturalcommunication”。論文格式,文化沖突。它指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。由于不同的民族所處的生態、物質、社會及宗教等環境不同,因而各自的語言環境產生了不同的語言習慣、社會文化、風土人情等等諸語境因素。不同文化背景造成人們說話方式或習慣不盡相同。因此,在交流中,人們總喜歡用自己的說話方式來解釋對方的話語,這就可能對對方的話語做出不準確的推論,從而產生沖突和障礙。論文格式,文化沖突。為了避免這些不好的結果產生,這就要求我們要加強跨文化交際的意識、提高跨文化交際的能力。
(一)、跨文化交際意識及能力培養的必要性
在跨文化交際中,交際的雙方若不能進入同一文化背景之中,就容易產生不解或誤解,從而使交際失敗。正如托馬斯(Thomas)指出: “語法錯誤從表層上就能看出,受話者很容易發現這種錯誤。這種錯誤一旦發現,受話者便會認為說話者缺乏足夠的語言知識,因此可以諒解。語用失誤卻不會被象語法失誤一樣看待。如果一個能說一口流利外語的人出現語用失誤,他很可能會被認為缺乏禮貌或不友好。他在交際中的失誤便不會被歸咎于語言能力的缺乏,而會被歸咎于他的粗魯或敵意。”
(二)、如何培養跨文化交際意識和能力
所謂跨文化交際能力,指的是“遵循語言對環境和關系的適應性原則,使交際目的得以實現的能力。”美國著名教育家戴爾·卡內基說:“一個人事業的成功,15%是由于他的專業技術,另外的85%要靠人際關系和處世技巧。”
交際能力的培養包括兩個方面的摘要加強文化背景知識的學習,在學習語言的同時,從多個視角了解其文化,通過實際的語境(context)學會如何進行這種語言的社會運用。注重文化差異,加強文化對比,提高文化意識及對文化差異的敏感性。
四、結語
在跨文化交際中,為了避免雙方由于文化差異而造成的文化沖突以及消除不必要的交際障礙,我們應通過大量閱讀英語資料,瀏覽媒體有關西方文化的知識,增強對英語文化的了解,還要大膽實踐,經常與來自英語國家的朋友交往,充分了解英漢文化的差異,使在跨文化交往際中信息表達更準確,言行舉止更得體。
參考文獻
[1]賈玉新.《跨文化交際學》[M ] . 上海:上海外語教學出版社,1987.
[2]胡文仲.《文化與交際》[M ] .北京:外語教學與研究出版社,1994.
[3]潘曉慧.《試析跨文化交際能力》[J ].外語學刊,1996年,第2期.
[4]顧日國.《跨文化交際》[M ] .北京:外語教學與研究出版社,1997.
[5]鄧炎昌,劉潤清.《語言與文化》[M ] .北京: 外語教學與研究出版社, 1997.
[6]關世杰.《跨文化交流學》[M ]. 北京: 北京大學出版社,1999.
[7]董廣杰.《魅力與魔力———中西文化透視》[M ]. 北京: 中國紡織出版社,1999.