時間:2022-03-05 04:44:56
序論:在您撰寫論外國留學生漢語語言偏差及原因時,參考他人的優秀作品可以開闊視野,小編為您整理的1篇范文,希望這些建議能夠激發您的創作熱情,引導您走向新的創作高度。
一、來自偏誤自身性質的原因
(一)母語的干擾
在國外的一些學生在學習漢語時,他們的母語會對于他們新的語言的學習與使用產生非常明顯的錯誤,假如這種作用是消極的,就會給第二語言的學習造成層非常惡劣的影響。如把其母語中的發音應用到漢語中,把母語中的詞語的含義和用途與漢語中相似的語言詞語完全對等,使其用法由于所包含的意義大相徑庭。使其對于漢語的學習造成一定的困難。與此同時,在使用漢語進行交流時也造成文化內容的錯誤,不同的民族,不同的社會生活方式和心理上的差異都使語言的發展產生一定的問題。出國的學生也會依據其母語和其自身從小養成的思維方式表達出所具有的含義,這都造成了漢語使用上的錯誤。
(二)過度泛化
在對外的漢語教授的過程中學生們大多是已經掌握了固定的一種思維方式和語言習慣的成年人。他們對于事物所具有的抽象思維的水平是非常強的,他們更加擅長對于事物的發展將進行的整合。在日常的學習中他們將老師教授的知識與自己總結的內容相結合,并加以利用。因為學生們的自身的總結不盡完善,以至于其中的錯誤比較明顯,這種錯誤的使用范圍變大,漢語規則的發展過程產生一定的誤差。
(三)學習策略不當
很多同學在漢語言的學習歷程中因為個人的心理水平的不同,自身意志的不同,性格的不同,都會采取一定的辦法應對學習語言過程中產生的問題,如避繁就簡,盡量回避難音、難詞、難句,用較常用的簡單表達方式替代原本的表達。
二、來自教師方面的原因
(一)教師引導失誤
我們平時所說的引導,是指在第二這種語言的教育過程中。利用各種媒介方式,使學習第二種的語言的同學們可以依據已有的語言體系,對于新學習的知識進行進一步的分析整理,加強對其的認識。在漢語言的教學實踐中,當遇到學生對于所學的知識無法很好接受的時候,老師可以為學生們舉一些簡單的例子,促進學生們對于問題的理解與分析,更好的對于漢語進行理解與分析。在這種狀況下,老師對于學生們的引導作用顯得更加重要。此外,老師們對于學生們的判斷也成為了其中進行良好引導的重要手段,假如采取的方法不合適,有很大的程度會對學生們產生誤導。如對于漢語的語速和變音的處理,大多只單純的重視了其中所包含的本調,而對于變調則有所忽視,以至于在語音上出錯。并且在和學生的交流過程中存在的問題,沒有及時交流,也會導致在引導上出現失誤。特別是在對外的漢語教學中始終堅持著有錯不糾的方式,很多老師在教授語言的時候不注意對于錯誤的糾正,以至于學生們在第二語言的學習上常常把最終出現的結果當做自己語言表達是否成功的唯一標示。
(二)教師的練習缺乏針對性
當前,中國的對外漢語的教學本身就非常的復雜,存在有很多的弊端,留學生們來自全世界各個國家,老師可以掌握一個國家多個國家的學生的語言方式與習慣,卻無法保證個別學生存在的問題。所以,當所學習的教科書過難,學生門幾乎無法很好地理解的時候老師們大多會加入自己的觀點和思想來幫助自己班上的同學進行漢語言的學習。有時,老師對于同學們的自身的主觀能動性的了解不夠的時候,一味地依賴于教科書上的知識,為了省力卻在一定程度上降低了教學的水平,使學生們的語言產生錯誤的可能性進一步加大。
三、來自教材方面的原因
國外的學生到我國以后對于漢語的學習主要是依賴于我國的漢語教材,依據課本學習漢語言的表達,加強對于中國文化的認識,進一步提升自己的漢語能力。
(一)初級階段選取的語料
為了表達出語句中出現的各種問題,課本中有很多實際的例子,數量詞重疊就給了人很不真實的感覺。還有課本中出現難懂的書面語,使學生們無法分清,在生活中鬧出許多笑話。
(二)選用教材不當
中高級階段所選用的課本很多是來自我國的名家名篇,原作中所出現的各種問題沒有具體的注釋,還有文白混用的形式都或被學生們模仿,進而出現誤差。
(三)詞語例釋照搬現成資料
留學生出現語言誤差是有原因的,對外教學的影響不可忽視。具有一定對外教學經驗的教師大多知道所使用的語言與標準化的語言之間存在一定的誤差,這叫偏誤而非錯誤。錯誤時偶然的,例如日常的口誤;偏誤則是在語言學習過程中會出現的一種行為。只有加強糾正才能徹底更改。偏誤分析讓對外漢語教學的效果更加明顯,具有明顯的針對性,大幅提升了學生們的學習效率。老師們為了減少學生的偏誤,在學習過程中更加注意運用機械的方式。在初期,這種方式具有明顯的優勢。偏誤分析思想以認知心理學為依據,學生在學習過程中創造出新的語言系統,將自己的話想好,再去實驗,通過溝通,找出不足,完善自己的漢語水平。